在日常學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家總少不了接觸作文或者范文吧,通過(guò)文章可以把我們那些零零散散的思想,聚集在一塊。寫(xiě)范文的時(shí)候需要注意什么呢?有哪些格式需要注意呢?這里我整理了一些優(yōu)秀的范文,希望對(duì)大家有所幫助,下面我們就來(lái)了解一下吧。
長(zhǎng)相思翻譯和原文及其注釋 長(zhǎng)相思,譯文篇一
陳東甫
花深深,柳陰陰,度柳穿花覓信音,君心負(fù)妾心。怨鳴琴,恨孤衾,鈿誓釵盟何處尋?當(dāng)初誰(shuí)料今。
這是一首描寫(xiě)少婦的怨情詞。春天是一個(gè)萬(wàn)物萌生的美好季節(jié),也是一個(gè)使別離者懷人思遠(yuǎn)的煩悶的季節(jié)。因此古典詩(shī)詞中便產(chǎn)生了數(shù)不勝數(shù)的游子傷春、思婦怨春的詩(shī)篇。這首詞寫(xiě)得清新流暢,節(jié)奏鏗鏘,音韻調(diào)諧,在汗牛充棟的怨情詩(shī)詞中令人刮目相看,新鮮可愛(ài)。
詞人采用了一種白描手法,單純而樸素地創(chuàng)造出一個(gè)使人人都可晰視、都可體察、都可身臨其境的意境:深深的花叢,密密的柳蔭,在花間柳下一位窈窕的少婦正在靜靜地、幽幽地邁著慵懶的步履穿行。她的眉峰是微蹙著的嗎?還是如黛山似的深鎖著?我們不大看得清,只見(jiàn)她癡癡地徘徊著,怔怔地尋覓著,她是在捕捉一個(gè)失落的夢(mèng),還是在追尋一個(gè)遠(yuǎn)方縹緲的幻影?
她什么都不在追尋,她是在期盼早就遠(yuǎn)行而且久久未通音書(shū)的他的音信。山重山、水復(fù)水,狠心的他漂流到何方,為什么一個(gè)字都不寄往家中?莫不是見(jiàn)異思遷了嗎?薄情的他呵辜負(fù)了我的一片癡情,一顆真心……
上闋抒寫(xiě)的是少婦白晝?cè)跔N爛的春光里、在花叢柳蔭中的苦悶心情。下闋時(shí)間有所推移,展示她在夜間的心緒和情景:她獨(dú)宿空房,久久地?fù)崤菑埮沤馑齼?nèi)心哀怨的古琴,琴聲?shū)Q響著、鳴響著,心中的哀怨不但無(wú)法排解,反而更加煩悶,于是她便棄置了琴弦,翻身上床,企求在睡夢(mèng)中尋找片刻的安寧,然而孤衾難眠,她輾轉(zhuǎn)反側(cè),依然不能入眠,當(dāng)年與他歡愛(ài)相攜、海誓山盟的情景又歷歷浮在目前。這頭上的金釵還是那時(shí)他相贈(zèng)的呵?!暗感乃平痄搱?jiān)”的誓言盟愿猶清晰分明在耳,當(dāng)初誰(shuí)能料到今朝有這樣的結(jié)局……
這位少婦會(huì)不會(huì)被遺棄?他的夫君是不是就永遠(yuǎn)不再回來(lái)?詞中尚未點(diǎn)明。作者所描寫(xiě)的只是抒情主人公──少婦的一種心境和心路歷程。它給我們留下一個(gè)懸念,一種設(shè)想,而這正是本詞另有的一種藝術(shù)魅力!
長(zhǎng)相思翻譯和原文及其注釋 長(zhǎng)相思,譯文篇二
九月西風(fēng)興,月冷霜華凝。
思君秋夜長(zhǎng),一夜魂九升。
二月東風(fēng)來(lái),草坼花心開(kāi)。
思君春日遲,一夜腸九回。
妾住洛橋北,君住洛橋南。
十五即相識(shí),今年二十三。
有如女蘿草,生在松之側(cè)。
蔓短枝苦高,縈回上不得。
人言人有愿,愿至天必成。
愿作遠(yuǎn)方獸,步步比肩行。
愿作深山木,枝枝連理生。
長(zhǎng)相思翻譯和原文及其注釋 長(zhǎng)相思,譯文篇三
長(zhǎng)相思,在長(zhǎng)安。
絡(luò)緯秋啼金井欄,微霜凄凄簟色寒。
孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長(zhǎng)嘆,
美人如花隔云端。
上有青冥之高天,下有淥水之波瀾。
天長(zhǎng)路遠(yuǎn)魂飛苦,夢(mèng)魂不到關(guān)山難。
長(zhǎng)相思,摧心肝。
如此排列詩(shī)句是為了展示詩(shī)的結(jié)構(gòu)特色:完美的對(duì)稱(chēng)!以“美人如花隔云端”一句為轉(zhuǎn)折,在句式、字?jǐn)?shù)上形成完全對(duì)稱(chēng),簡(jiǎn)單潔凈卻顯示出詩(shī)人高超的詩(shī)歌創(chuàng)作技巧。長(zhǎng)短句式的對(duì)稱(chēng)與重復(fù),在節(jié)奏上形成復(fù)沓效果,為詩(shī)歌增添了無(wú)窮的意趣?!堕L(zhǎng)相思》是古樂(lè)府題,而兩漢樂(lè)府詩(shī)是“四言詩(shī)向五言詩(shī)和雜言詩(shī)的過(guò)渡”[一],很顯然,李白在創(chuàng)作此詩(shī)繼承了樂(lè)府詩(shī)的特點(diǎn)并有所創(chuàng)新。
但是,結(jié)構(gòu)上的完美對(duì)稱(chēng)還不值什么,重在詩(shī)意的對(duì)稱(chēng)性。我們細(xì)品:首句起興“長(zhǎng)相思”,交待了地點(diǎn)“在長(zhǎng)安”,意雖平淡卻為后文的渲染留出許多余地?!敖j(luò)緯”句盡力描寫(xiě)了實(shí)景,紡織娘在井欄邊鳴叫,霜露凄凄,已是深秋時(shí)節(jié),竹席上透著寒意,用詞明白如話卻滿是凄清。主人公在晦暗的孤燈下思念綿綿,打起帷簾對(duì)月長(zhǎng)嘆,這樣的心境因何而起?原來(lái)是因?yàn)椤懊廊巳缁ǜ粼贫恕薄?/p>
前面說(shuō)“美人”句為結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)折點(diǎn),此處亦是詩(shī)意轉(zhuǎn)折點(diǎn),上承詠景,下啟抒情?!吧嫌星嘹ぶL(zhǎng)天,下有淥水之波瀾”文字何淺,然意境何深!將詩(shī)人情感放到了一個(gè)無(wú)窮的空間中。“天長(zhǎng)地遠(yuǎn)魂飛苦,夢(mèng)魂不到關(guān)山難”似乎要把此情抽離出軀體,魂飛關(guān)山而關(guān)山難越,頓叫人心肝盡催!最后回到主題“長(zhǎng)相思”上,而感情較之開(kāi)篇已翻過(guò)數(shù)倍,“摧心肝”三字結(jié)句,話雖盡而情未絕,反復(fù)咀嚼,更顯蕩氣回腸。詩(shī)意的對(duì)稱(chēng)美成了一種循環(huán)反復(fù)的情感體驗(yàn)。
淺淺讀來(lái),《長(zhǎng)相思》固是一首真摯雋永的愛(ài)情詩(shī),但我無(wú)意陷落于此小兒女情態(tài)中。此詩(shī)寫(xiě)于李白去朝之后,滿懷失意和憤懣的詩(shī)人哪有心情在此纏綿婉轉(zhuǎn)?細(xì)細(xì)揣摩詩(shī)中意象,我們完全可以得出更深的涵義。
李白去朝后常有超世之語(yǔ),但詩(shī)人難舍宮闕的心理始終存在。所謂“長(zhǎng)風(fēng)破浪會(huì)有時(shí),直掛云帆濟(jì)滄?!?,“古來(lái)圣賢皆寂寞,惟有飲者留其名”都是在發(fā)牢騷,呼喊得越激昂,心中就越痛苦?!堕L(zhǎng)相思》中的相思在“長(zhǎng)安”,相思的對(duì)象是“美人”,這正是借愛(ài)情表達(dá)思君之意?!懊廊恕钡囊庀髲摹对?shī)經(jīng)》發(fā)端,自屈原起,中國(guó)文人無(wú)一不入過(guò)此“牢籠”?!坝捎谥袊?guó)封建社會(huì)的文化結(jié)構(gòu)呈現(xiàn)出倫理中心、家國(guó)同構(gòu)。天人合一等基本特征,使生活于這一文化情境中的中國(guó)文人的政治追求和愛(ài)情追求呈現(xiàn)出互通模式”[二]。
“質(zhì)勝文則野,文勝質(zhì)則史”,把《長(zhǎng)相思》作單純的情詩(shī)解讀是只看見(jiàn)了其“質(zhì)”,我們有必要追求一下詩(shī)中的“文”。李白生活的唐代時(shí)代還沒(méi)有把市井俗情當(dāng)作描寫(xiě)的主體對(duì)象,無(wú)論是環(huán)境背景還是文人心態(tài),戀闕的解釋是都更合理些。
長(zhǎng)相思翻譯和原文及其注釋 長(zhǎng)相思,譯文篇四
(1)長(zhǎng)相思:又名相思令。
(2)相送迎:又作相對(duì)迎。
(3)誰(shuí)知離別情:又作爭(zhēng)忍有離情。
(4)吳山:在杭州錢(qián)塘江北岸。
(5)越山:在杭州錢(qián)塘江的南岸。
(6)羅帶:絲織的帶子。古人常把羅帶打成 結(jié),比喻同心相愛(ài)。
[譯文]:
青翠的吳山,清秀的越山。錢(qián)塘江兩岸秀美的青山整天在為離別的人們送行,可這山山水水懂得離別之情嗎?
離別的人兒淚眼相對(duì),哽咽無(wú)語(yǔ)。有情人未能成眷屬,潮水已漲滿,船兒就要出發(fā)了,留給他的是一生相伴的“長(zhǎng)相思”!
[譯文二]:
錢(qián)塘江北青翠的吳山,錢(qián)塘江南清秀的越山,成天價(jià)俯看著征帆歸舟,似在殷勤送迎,好生有情??纱穗H,一對(duì)有情人兒正依依江岸,難分難舍,那山卻依舊招呼著行人歸客,全不管他倆的。離情別緒,真?zhèn)€是無(wú)情透了。錢(qián)塘江水似乎也是無(wú)情,這對(duì)有情人,同心結(jié)子還未打成、定情之期還未說(shuō)妥,它卻漲起大潮,催著行舟早發(fā)??墒?,當(dāng)他倆淚水盈眶之時(shí),它也把潮頭悄悄漲到與岸齊平;似乎只等著淚珠奪眶而出,它也要讓潮水溫向四野一般。
賞析:
此詞采用民歌中常見(jiàn)的復(fù)沓形式,以回旋往復(fù)、一唱三嘆的節(jié)奏和清新優(yōu)美的語(yǔ)言,托為一個(gè)女子聲口,抒寫(xiě)了她因愛(ài)情生活受到破壞,被迫與心上人江邊訣別的悲懷。
上片起首兩句,用民歌傳統(tǒng)的起興手法,疊下兩個(gè)“青”字,色彩鮮明地描畫(huà)出錢(qián)塘江兩岸山明水秀的江南勝景。接下來(lái)兩句,以擬人化手法移情寄怨,借青山無(wú)情反襯離人有恨,深切道出了有情人訣別時(shí)的痛苦。
過(guò)片兩句由寫(xiě)景轉(zhuǎn)入抒情。寫(xiě)行者與送者。臨別之際,淚眼相對(duì),哽咽無(wú)語(yǔ)。結(jié)拍兩句含蓄點(diǎn)出了他們悲苦難言的底蘊(yùn),并以分別后的一江恨水抒寫(xiě)有情人的離情別緒。古代男女定情時(shí),往往用絲綢帶打成一個(gè)心形的結(jié),叫做“同心結(jié)”?!敖Y(jié)未成”,喻示他們愛(ài)情生活橫遭不幸。不知是什么力量,使他們心心相印而難成眷屬,只能各自帶著心頭的累累創(chuàng)傷,來(lái)此灑淚而別。這兩句以景語(yǔ)作結(jié),創(chuàng)造出一個(gè)雋永空茫、余味無(wú)窮的藝境。