人的記憶力會隨著歲月的流逝而衰退,寫作可以彌補記憶的不足,將曾經(jīng)的人生經(jīng)歷和感悟記錄下來,也便于保存一份美好的回憶。大家想知道怎么樣才能寫一篇比較優(yōu)質(zhì)的范文嗎?這里我整理了一些優(yōu)秀的范文,希望對大家有所幫助,下面我們就來了解一下吧。
麥考瑞大學(xué)翻譯碩士申請條件 澳洲麥考瑞大學(xué)官網(wǎng)篇一
翻譯和口譯研究生文憑課程,是為希望具有雙語知識且想在翻譯和口譯技能方面尋求提高的學(xué)生而設(shè)計的。翻譯和口譯文憑課程需要全日制一年的學(xué)習(xí),適合本土和海外學(xué)生共同學(xué)習(xí)。
具有本科學(xué)位,gpa2.5以上,且熟練掌握2種語言知識。如果申請人的母語不是英語,必須通過相當(dāng)水平的英語測試(ielts 7.0,筆考toefl 600,機考toefl 250),或者在麥考瑞大學(xué)語言中心完成翻譯和口譯預(yù)備課程(tipp)。
核心課程(分):筆譯和口譯理論及實踐(4);課程分析介紹(4);口譯技能(4);
筆譯實踐(4)或 口譯實踐(4) 演講(2) 筆譯寫作技能(2)。
選修課程(分):計算機翻譯(4);筆譯實踐(4);口譯實踐(4);多媒體語言轉(zhuǎn)換(4);
詞典編纂(4);社區(qū)筆譯和口譯(4);論文(8);高級筆譯(4);文法與寓意(4);語言與文化溝通(4);語用論(4);文體論及文獻筆譯(4);
麥考瑞大學(xué)翻譯碩士申請條件 澳洲麥考瑞大學(xué)官網(wǎng)篇二
依據(jù)學(xué)生背景有兩種選擇:
學(xué)制2年,60學(xué)分,3月開課;
學(xué)制1年,32學(xué)分,3月開課(如果學(xué)生已有naati資格認證或相關(guān)的澳州或海外資格)。
課程目標是希望通過提供個體學(xué)習(xí)成為高級專業(yè)翻譯,及為專業(yè)翻譯工作者提供更高級別的專業(yè)知識與技能。這個課程將可以使學(xué)生翻譯更高水平且難辯的專業(yè)文章,并為naati考試做好準備。
入學(xué)要求:需具備下列條件之一即可
有naati專業(yè)翻譯資格;
獲得研究生文憑,且《翻譯實踐》課達到最低成績要求;
獲得筆譯和口譯文科碩士,且《翻譯實踐》課達到最低成績要求;
具有相當(dāng)?shù)暮M赓Y格。
核心課程(分):筆譯和口譯研究方法(4);翻譯理論(4);高級翻譯實踐1(4);高級翻譯2(4);
選修課程(分):計算機翻譯(4);多媒體語言轉(zhuǎn)換(4);詞典編纂(4);社區(qū)翻譯和口譯(4);論文(8);翻譯論題(4);語言與文化溝通(4);語用論(4);文體論及文獻翻譯(4);
麥考瑞大學(xué)翻譯碩士申請條件 澳洲麥考瑞大學(xué)官網(wǎng)篇三
依據(jù)學(xué)生背景有兩種選擇:
學(xué)制2年,60學(xué)分,3月開課;
學(xué)制1年,32學(xué)分,3月開課(如果學(xué)生已有naati資格認證或相關(guān)的澳州或海外資格)。
課程目標是希望通過提供個體學(xué)習(xí)成為專業(yè)會議口譯員,及為專業(yè)口譯員提供更高級別的專業(yè)知識與技能。這個課程將教授學(xué)生在模擬會議設(shè)備條件下同聲傳譯的研究和實踐技巧。并也為naati考試做好準備。
入學(xué)要求:需具備下列條件之一即可
有naati專業(yè)翻譯資格;
獲得研究生文憑,且《口譯實踐》課達到最低成績要求;
獲得筆譯和口譯文科碩士,且《口譯實踐》課達到最低成績要求;
具有相當(dāng)?shù)暮M赓Y格。
核心課程(分):口譯入門(2);同聲口譯lote1(2);同聲口譯英語1(2);同聲口譯lote 2(2);同聲口譯英語2(2);模仿會議1(2);模仿會議2(2);會議口譯專業(yè)主題1(2);會議口譯專業(yè)主題2(2);口譯研究效果(2);高級連續(xù)口譯1(2);高級連續(xù)口譯2(2)。
選修課程(分):論文(8);語言與文化溝通(4);語用論(4);國際系統(tǒng)(4);國際關(guān)系理論(4);國際政治經(jīng)濟(4);商業(yè)文化管理差異(4);市場管理(4)。