范文為教學中作為模范的文章,也常常用來指寫作的模板。常常用于文秘寫作的參考,也可以作為演講材料編寫前的參考。相信許多人會覺得范文很難寫?接下來小編就給大家介紹一下優(yōu)秀的范文該怎么寫,我們一起來看一看吧。
劉禹錫《陋室銘》原文朗讀太有磁性了 劉禹錫的陋室銘怎么讀篇一
寒窯賦原文注解及譯文 推薦度:
魯迅《孔乙己》原文及賞析 推薦度:
仿寫陋室銘 推薦度:
寒窯賦原文解讀 推薦度:
蘇軾《水調(diào)歌頭》賞析 推薦度:
相關(guān)推薦
引言:《陋室銘》選自《全唐文》卷六百零八集,為唐代詩人劉禹錫所作?!堵毅憽肪勖鑼憽⑹闱?、議論于一體。通過具體描寫"陋室"恬靜、雅致的環(huán)境和主人高雅的風度來表述自己兩袖清風的情懷。下面,小編為大家整理了關(guān)于陋室銘的原文、翻譯、譯文、注釋和賞析等,讓我們一起來重溫一下。
唐:劉禹錫
山不在高,有仙則名;水不在深,有龍則靈。斯是陋室①,惟吾德馨②。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒③,往來無白?、???梢哉{(diào)素琴⑤,閱金經(jīng)⑥。無絲竹之亂耳⑦,無案牘⑨之勞形。南陽⑩諸葛廬,西蜀子云〔11〕亭??鬃釉疲骸昂温?”〔12〕
①斯、是:均為指示代詞斯,這。陋室:陳設(shè)簡單而狹小的房屋。
②惟:同介詞“以”,起強調(diào)作用。德馨,意指品行高潔。馨,能散布到遠方的香氣。
③鴻儒:這里泛指博學之士。鴻,大。儒,舊指讀書人
④白丁:未得功名的平民。這里借指沒有什么學問之人。
⑤素琴:不加雕繪裝飾的琴。
⑥南陽:地名,今湖北省襄陽縣西。諸葛亮在出山之前,曾在南陽廬中隱居躬耕。
⑦絲竹:弦樂、管樂,這里指的是奏樂的聲音。此處泛指樂器。亂耳,使聽力紊亂。
⑨案牘:官府人員日常處理的文件。
〔10〕子云:漢代的揚雄(前53-18)的字。他是西蜀(今四川省成都市)人,其住所稱“揚子宅”,據(jù)傳他在揚子宅中寫成《太玄經(jīng)》,故又稱“草玄堂”.文中子云亭即指其住所。川中尚有紀念他的子云山、子云城。
〔11〕何陋之有:之,表賓語提前。全句意為“有何陋”.《論語o子罕》:“子欲居九夷,或曰:‘陋,如之何?’子曰:‘君子居之,何陋之有?’”意思是:孔子想搬到九夷之地去住。有人說:“那地方非常簡陋,怎么好住?”孔子說:“有君子去住,就不簡陋了。
〔12〕勞形:使身體勞累。形,形體、身體。
山不一定要高,有了仙人居住就著名了。水不一定要深,有了龍居住就靈異了。這雖是簡陋的房子,只是我的品德美好(就不感到簡陋了)。青苔碧綠,長到臺階上,草色青蔥,映入簾子中。與我談笑的是博學的人,往來的沒有不懂學問的人??梢詮椬鄻闼氐墓徘?,閱讀珍貴的佛經(jīng)。沒有嘈雜的音樂擾亂兩耳,沒有官府公文勞累身心。它好比南陽諸葛亮的茅廬,西蜀揚子云的玄亭。孔子說:”有什么簡陋的.呢?
劉禹錫,字夢得,唐代文學家,詞人,洛陽人。畢生從政,曾官至監(jiān)察御史,后貶官為多處刺史,雖其時其宦途不順,然這段時間的經(jīng)歷,卻為他后來的文字,打下了廣博的基礎(chǔ)。唐文宗大和元年(827)劉禹錫返回洛陽,宦途始告平穩(wěn)。晚年任太子賓客,分司東都(洛陽),加檢校禮部尚書。有《劉夢得文集》四十卷。
劉禹錫自幼好學,攻讀經(jīng)典之外,于九流百氏,乃至書法、天文、醫(yī)學,亦廣泛涉獵。其文學創(chuàng)作,以詩歌最著,白居易說他“文之神妙,莫先于詩”(《劉白唱和集解》)。在古文運動中,他占有重要地位,當時李翱、韓愈主盟文壇,引之以為倫輩。劉說自己“長在論”,他的論文條分理析,論證周密,文采沛然。散文則思路清晰,簡潔曉暢。(此節(jié)引自于劉禹錫小傳)。
劉禹錫生活在唐代中后期,由于安史之亂,唐朝形成了宦官專權(quán)、藩鎮(zhèn)割據(jù)、朋黨之爭的社會局面。他對于這樣的社會現(xiàn)實頗為不滿,曾參與了王叔父領(lǐng)導(dǎo)的改革運動,但遭遇失敗,以致仕途坎坷,多次受貶。但是,他沒有屈服于權(quán)貴,而是以文明志,表現(xiàn)了他剛直不阿的品格和對達官顯貴的蔑視態(tài)度。本文可以說是作者對當時世風的辛辣嘲諷與心態(tài)的自明。
《陋室銘》作于和州任上(824—826年)?!稓v陽典錄》:“陋室,在州治內(nèi),唐和州刺史劉禹錫建,有銘,柳公權(quán)書碑?!?/p>
作者因在任監(jiān)察御史期間,曾經(jīng)參加了王叔文的“永貞革新”,反對宦官和藩鎮(zhèn)割據(jù)勢力。革新失敗后,被貶至安徽和州縣當一名刺史。和州知縣見作者被貶,故意刁難之。和州知縣先安排他在城南面江而居,作者不但無怨言,反而很高興,還隨意寫下兩句話,貼在門上:“面對大江觀白帆,身在和州思爭辯?!焙椭葜h知道后很生氣,吩咐衙里差役把作者的住處從縣城南門遷到縣城北門,面積由原來的三間減少到一間半。新居位于德勝河邊,附近垂柳依依,環(huán)境也還可心,作者仍不計較,并見景生情,又在門上寫了兩句話:“垂柳青青江水邊,人在歷陽心在京。”
那位知縣見其仍然悠閑自樂,滿不在乎,又再次派人把他調(diào)到縣城中部,而且只給一間只能容下一床、一桌、一椅的小屋。半年時間,知縣強迫作者搬了三次家,面積一次比一次小,最后僅是斗室。作者遂憤然提筆寫下這篇《陋室銘》,并請人刻上石碑,立在門前。
s("content_relate");【劉禹錫《陋室銘》原文翻譯、譯文、注釋、賞析】相關(guān)文章:
劉禹錫《陋室銘》原文譯文注釋賞析08-31
唐代劉禹錫《陋室銘》原文注釋譯文08-31
《陋室銘》原文譯文注釋賞析08-31
劉禹錫《秋詞》原文、注釋、翻譯及賞析11-29
劉禹錫《賞牡丹》原文和注釋譯文及賞析11-12
劉禹錫《陋室銘》注釋賞析12-07
翻譯并賞析劉禹錫的《陋室銘》09-25
《陋室銘》原文課文譯文注釋08-31
陋室銘原文的翻譯及注釋09-07
劉禹錫《浪淘沙》原文,注釋、賞析03-18