又大又粗又硬又爽又黄毛片,国产精品亚洲第一区在线观看,国产男同GAYA片大全,一二三四视频社区5在线高清

當(dāng)前位置:網(wǎng)站首頁 >> 作文 >> 最新澳洲翻譯專業(yè)(七篇)

最新澳洲翻譯專業(yè)(七篇)

格式:DOC 上傳日期:2023-06-11 18:05:41
最新澳洲翻譯專業(yè)(七篇)
時(shí)間:2023-06-11 18:05:41     小編:zdfb

每個(gè)人都曾試圖在平淡的學(xué)習(xí)、工作和生活中寫一篇文章。寫作是培養(yǎng)人的觀察、聯(lián)想、想象、思維和記憶的重要手段。大家想知道怎么樣才能寫一篇比較優(yōu)質(zhì)的范文嗎?以下是小編為大家收集的優(yōu)秀范文,歡迎大家分享閱讀。

澳洲翻譯專業(yè)篇一

麥考瑞大學(xué)(macquarie university),建于1964年,是澳大利亞一所富有創(chuàng)造性的大學(xué),其高質(zhì)量的教學(xué)和科研水準(zhǔn)在國內(nèi)外享有盛名。根據(jù)對麥考瑞大學(xué)畢業(yè)生的工資、成果和就業(yè)情況的調(diào)查,麥考瑞大學(xué)名列澳洲最好的大學(xué)之一。著名課程包括翻譯(translating/interpreting、tesol等)。

開設(shè)專業(yè):

(1)筆譯和口譯碩士

(2)筆譯口譯和國際關(guān)系雙碩士

(3)筆譯口譯和應(yīng)用語言學(xué)雙碩士

2、昆士蘭大學(xué)

開設(shè)專業(yè):

文學(xué)碩士(中文-英文翻譯)

入學(xué)要求:學(xué)制是1.5年,本科或本科相當(dāng)學(xué)歷(無專業(yè)要求),平均6.5以上,精通英語和中文的口語和書寫。雅思不低于6.5分且寫作不低于6.0分。

3、西悉尼大學(xué)

開設(shè)專業(yè):

(1)翻譯口譯碩士

入學(xué)條件:學(xué)制是1年,本科學(xué)士學(xué)位(無專業(yè)要求),精通下列語言之一(阿拉伯語、日語、中文、西班牙語)。平均分70,雅思不低于7.0分且單項(xiàng)不低于6.5分。

(2)文學(xué)碩士

入學(xué)條件:學(xué)制是1年,本科學(xué)士學(xué)位(無專業(yè)要求),精通下列語言之一(阿拉伯語、日語、中文、西班牙語)。平均分70,雅思不低于7.0分且單項(xiàng)不低于6.5分。

4、墨爾本皇家理工大學(xué)

開設(shè)專業(yè):

(1)翻譯口譯高級文憑

入學(xué)要求:學(xué)制是1年,高中畢業(yè)證書或同等學(xué)歷證明,平均分75分以上,雅思不低于6.5分且各項(xiàng)不低于6.0分。

(2)碩士社會(huì)科學(xué)(翻譯口譯)

入學(xué)條件:學(xué)制是1.5年,本科學(xué)士學(xué)位(無專業(yè)要求),平均分65,雅思不低于6.5并需參加學(xué)校中英文入學(xué)考試。

5、莫納什大學(xué)

開設(shè)專業(yè):

翻譯口譯碩士

學(xué)好翻譯,說不定還能像楊冪一樣遇到黃軒版的男神,趕緊跟上《親愛的翻譯官》的頻率,走走走,跟留學(xué)君一起向翻譯界進(jìn)軍吧!

澳洲翻譯專業(yè)篇二

master of translation (advanced)專業(yè)提升你的分析和英語溝通技巧,以及提升你專注的某個(gè)領(lǐng)域的語言技巧 。

這個(gè)專業(yè)主要集中在:培養(yǎng)你成為一名合格的文學(xué)翻譯,而且還提供了該領(lǐng)域翻譯的歷史和賞析關(guān)鍵問題,澳洲國立大學(xué)這個(gè)專業(yè)團(tuán)隊(duì)是在澳大利亞是享有世界知名學(xué)者專業(yè)語言專家執(zhí)教。

背景專業(yè)要求:master of translation成績達(dá)到6/7+導(dǎo)師認(rèn)可。

語言要求:雅思 6.5,單項(xiàng)6;托福80,寫作閱讀20,其他單項(xiàng)18。

master of translation是2015年開課的新專業(yè)主要針對中文和英文方向。這個(gè)專業(yè)幫助您成為一個(gè)專業(yè)的筆譯人員。畢業(yè)生可以在政府 、 商業(yè)、法律、國際關(guān)系等領(lǐng)域工作。這個(gè)專業(yè)將由主導(dǎo)產(chǎn)業(yè)從業(yè)者和學(xué)者授課。你將會(huì)獲得雇傭涉及到的領(lǐng)域接受專業(yè)培訓(xùn) ,包括國際關(guān)系、外交事務(wù)、商業(yè)和外交。

背景專業(yè)要求:本科任何專業(yè),母語為英語、漢語或西班牙語且其他語言能力接近母語水平。(語言能力的憑據(jù)可能會(huì)參考學(xué)習(xí)經(jīng)歷、測試、面試)

工作經(jīng)驗(yàn)要求:無

語言要求:雅思 6.5,單項(xiàng)6;托福79,寫作 21,口語18,其他單項(xiàng)13。

新南威爾士大學(xué) ——筆譯/口譯專業(yè)

新南威爾士大學(xué)的翻譯專業(yè)分為口譯專業(yè),筆譯專業(yè)和口譯與筆譯專業(yè),這些專業(yè)的課程設(shè)置一些不同??谧g和筆譯教育在澳洲大學(xué)中占據(jù)著領(lǐng)導(dǎo)地位。大學(xué)提供的所有翻譯碩士專業(yè)都是受到 naati認(rèn)證的,并且無論在國內(nèi)還是國際企業(yè)中,該專業(yè)的畢業(yè)生都體現(xiàn)出了一個(gè)職業(yè)的翻譯人員所必須具備的知識和能力。

學(xué)術(shù)要求:

1.5年制:本科相關(guān)專業(yè),擁有良好的雙語能力;或本科任何專業(yè)+1年相關(guān)工作經(jīng)驗(yàn),擁有良好的雙語能力;或本科榮譽(yù)學(xué)位/gd任何專業(yè),擁有良好的雙語能力。

1年制:本科榮譽(yù)學(xué)位/gd相關(guān)專業(yè),擁有良好的雙語能力;或本科相關(guān)專業(yè)+1年相關(guān)工作經(jīng)驗(yàn),擁有良好的雙語能力。

語言要求:雅思總分 6.5,單項(xiàng)6;托??偡?0,寫作23,其他22。

莫納什大學(xué) ——口譯和筆譯專業(yè)

莫納什大學(xué)的翻譯領(lǐng)域研究處于世界領(lǐng)導(dǎo)者水平,莫納什大學(xué)也是澳洲唯一個(gè) cuiti成員,也是世界上最古老、最具有名望高等教育學(xué)院且提供翻譯專業(yè)學(xué)位。本專業(yè)讓學(xué)生掌握英語和其他語言的口譯和筆譯技能,及探索翻譯的理論和實(shí)踐知識。

專業(yè)背景:

2年制:本科相關(guān)專業(yè)(包括人文與社會(huì)科學(xué)),擁有良好的雙語能力/相關(guān)資格/工作經(jīng)驗(yàn),或本科任何專業(yè)+gc相關(guān)專業(yè),擁有良好的雙語能力/相關(guān)資格/工作經(jīng)驗(yàn)。

1.5年制:本科榮譽(yù)學(xué)位相關(guān)專業(yè)(包括人文與社會(huì)科學(xué)),擁有良好的雙語能力/相關(guān)資格/工作經(jīng)驗(yàn)。

均分要求:75%,不區(qū)分985/211

語言要求:雅思 7,單項(xiàng)6.5;托福94,寫作24,聽力口語20,閱讀19。

二、naati

澳洲翻譯專業(yè)篇三

翻譯類人士相對于其他專業(yè)人士有以下優(yōu)勢:首先是工作經(jīng)驗(yàn)上的要求,最低僅為1年。

根據(jù)澳大利亞現(xiàn)行移民法規(guī)定,這些分值為60分的職業(yè),只要在最高學(xué)歷獲得后滿足在遞交申請前18個(gè)月中有12個(gè)月相關(guān)工作經(jīng)驗(yàn)的條件即有資格申請。

1.獲得職業(yè)評估60分三級翻譯分為英譯中筆譯、中譯英筆譯和口譯三部分。通過這三項(xiàng)中的任何一項(xiàng)都將得到60分的職業(yè)分?jǐn)?shù)。申請人無須再將自己的個(gè)人材料送交評估機(jī)構(gòu)進(jìn)行評估。節(jié)省了時(shí)間的同時(shí)還節(jié)省了一筆評估費(fèi)。

2.獲得5分的bonus加分通過三級翻譯的測試,申請人除了獲得60分的職業(yè)分?jǐn)?shù)以外,還將獲得5分第二語言的附加分,這對于在國內(nèi)沒有完成本科學(xué)位的人而言是極其重要的。

3.免除雅思考試免去為移民而需要參加的雅思考試,而自動(dòng)獲得20分滿分的語言分?jǐn)?shù)。

4.增添一項(xiàng)海外發(fā)展技能澳大利亞政府有明文規(guī)定,所有政府部門的筆譯、口譯工作都需要筆譯者和口譯者取得naati認(rèn)證,并在工資中另外增發(fā)一筆語言津貼。naati翻譯還具備公證職能,多渠道從事執(zhí)業(yè)公證,在各類國際翻譯文件中的簽字、蓋章將被國際認(rèn)可。因此,擁有naati三級翻譯的證書,等于擁有了就業(yè)的通行證。

naati對于三級翻譯的考試,有嚴(yán)格的要求和特定的規(guī)則,其目的是保證翻譯行業(yè)的質(zhì)量。通過三級翻譯考試不僅要有雙語知識,還需要掌握翻譯技巧,了解澳洲翻譯行業(yè)的職業(yè)準(zhǔn)則,并在規(guī)定的時(shí)間內(nèi)嚴(yán)格按照naati的要求進(jìn)行翻譯,同時(shí)還需要了解澳中兩國的社會(huì)、文化、法律、經(jīng)濟(jì)、外交等各種背景知識。如果沒有經(jīng)過訓(xùn)練,要達(dá)到以上要求是很難的。因此,選擇一家?guī)熧Y精良、經(jīng)驗(yàn)豐富的培訓(xùn)機(jī)構(gòu),參加嚴(yán)格系統(tǒng)的專業(yè)翻譯培訓(xùn)是非常必要的。

澳洲翻譯專業(yè)篇四

澳洲留學(xué)翻譯專業(yè)發(fā)展前景一片光明

留學(xué)澳大利亞的很多學(xué)生都是本著移民目的,力求在短時(shí)間內(nèi)能夠拿著永久居民的身份找工作,會(huì)計(jì)、it、工程、教育、護(hù)理等等這些眾所周知的移民優(yōu)勢專業(yè),仔細(xì)研究都會(huì)跟理科知識打交道,純文科的好移民的專業(yè)就非常有限。翻譯專業(yè)以其移民優(yōu)勢,無背景要求,課程設(shè)置靈活成為澳大利亞留學(xué)申請人逐漸青睞的專業(yè)。

澳大利亞翻譯認(rèn)證機(jī)構(gòu) (ausit 和naati)

澳大利亞有兩個(gè)國家級翻譯機(jī)構(gòu),ausit (澳大利亞譯者協(xié)會(huì))和naati (澳大利亞國家翻譯資質(zhì)認(rèn)證機(jī)構(gòu))。ausit和naati是合作關(guān)系,共同制定、維護(hù)和監(jiān)督澳大利亞專業(yè)翻譯和口譯的標(biāo)準(zhǔn)。ausit承認(rèn)和推廣naati的認(rèn)證為作為翻譯或者口譯人員的資本資格認(rèn)證,naati認(rèn)可并推廣ausit翻譯口譯人員的職業(yè)操守章程。

隨著網(wǎng)絡(luò)的發(fā)達(dá)和全球經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,國家之間的經(jīng)濟(jì)貿(mào)易合作越來越頻繁,翻譯隨之成為澳大利亞發(fā)展最快的領(lǐng)域之一。目前翻譯需求較大的行業(yè)如法律、金融、醫(yī)學(xué)、工程、計(jì)算機(jī)網(wǎng)頁html和地區(qū)化網(wǎng)站方向都比較熱門。這也使得背景為理科專業(yè)的學(xué)生能夠繼續(xù)在自己曾經(jīng)從事的領(lǐng)域繼續(xù)發(fā)展。

澳大利亞幾乎沒有全職的`口筆譯翻譯工作,幾乎所有的工作都是合同性質(zhì)或者兼職性質(zhì)的。這一點(diǎn)恰巧符合現(xiàn)代人的生活方式。由于澳大利亞的特殊地理位置和時(shí)區(qū),很多歐洲和北美的翻譯機(jī)構(gòu)都會(huì)把加急任務(wù)讓澳大利亞的翻譯者做。伴隨網(wǎng)絡(luò)的發(fā)展,澳大利亞的翻譯工作者不再受地域和當(dāng)?shù)厥袌龅南拗?,文件可以通過email自由傳送在世界各地。而且在不同的時(shí)區(qū)工作也會(huì)給澳大利亞的翻譯工作者帶來優(yōu)勢。

翻譯證書在手,走遍世界無憂

成為一名合格的翻譯工作者的時(shí)間一般需要2到3年。而通過專業(yè)的培訓(xùn),雙語功底深厚的學(xué)生也可以在1年左右拿到專業(yè)翻譯三級證書,而一般的學(xué)生也能夠通過所有考核中的一項(xiàng)或兩項(xiàng),移民就是非常有保障的。澳大利亞開設(shè)翻譯的大學(xué)并不多,個(gè)別tafe院校也有開設(shè),但由于naati機(jī)構(gòu)認(rèn)證的課程和級別不同,通過率高低也有很大差異,學(xué)生在選擇的時(shí)候要格外慎重。

澳大利亞專業(yè)級翻譯工作的薪水在每字0.16澳幣到3澳幣之間,有時(shí)甚至更多。主要取決于是哪種翻譯工作。一般筆譯是按照譯文的字?jǐn)?shù),每100字或者每1000字來收費(fèi)。 口譯一般是45-100澳幣每小時(shí),或者250到700澳幣每天。還可以加收餐費(fèi),差旅,預(yù)定費(fèi)用等。

由此可見,在澳大利亞做翻譯,收入比國內(nèi)的翻譯薪資水平高出很多倍。而且翻譯是不愁失業(yè)的,它就像醫(yī)生、教師一樣,能夠成為終身的事業(yè)。naati證書在世界范圍內(nèi)認(rèn)可度非常高,真正能夠做到一紙證書在手,走遍世界無憂。

如果你是文科生,或者向往自由靈活的工作方式,或者希望手中的一紙證書能夠在世界大多數(shù)的地方發(fā)揮作用,那么去澳大利亞學(xué)習(xí)翻譯應(yīng)該不會(huì)后悔。

澳洲翻譯專業(yè)篇五

近年來澳洲留學(xué)翻譯專業(yè)變得格外搶手,因?yàn)榘闹抟泼窦臃?,natti職業(yè)認(rèn)證,優(yōu)質(zhì)教學(xué),學(xué)費(fèi)較低等特點(diǎn)吸引了不少學(xué)生眼球,另外澳大利亞明文規(guī)定,所有政府部門的口筆譯工作人員必須擁有natti證書,并在工資中另外增發(fā)一筆語言津貼。natti翻譯還具備公證職能,多渠道從事執(zhí)業(yè)公證,在各類國際翻譯文件中的簽字、蓋章將被國際認(rèn)可。因此,擁有natti三級翻譯的證書,等于擁有了國際就業(yè)的證書。相對于直接參加natti考試不到10%的通過率來說,入讀natti認(rèn)證的澳洲課程無疑讓學(xué)生有更多的期待。

澳洲部專家介紹,澳洲的翻譯專業(yè)本科和碩士都有開設(shè),通常都在每個(gè)大學(xué)的文學(xué)院下。本科的學(xué)制為3年,碩士的學(xué)制1-1.5年不等。在碩士階段,部分課程可通過延長0.5年到1年的時(shí)間選擇雙學(xué)位。

能夠被natti認(rèn)證的本科學(xué)歷課程目前只有西悉尼大學(xué)的bachelorofartsininterpretingandtranslation,學(xué)制3年,學(xué)習(xí)順利結(jié)束后可以獲得筆譯和口譯的三級證書。3年的本科學(xué)習(xí),雖然花費(fèi)相對較高,但是能夠扎實(shí)地打好基礎(chǔ),對于有志于將翻譯作為終身職業(yè)的學(xué)生來說是不二的選擇。目前,大部分讀翻譯的學(xué)生選擇較多的碩士階段的學(xué)歷,以下我們就重點(diǎn)介紹3所開設(shè)翻譯碩士課程的大學(xué)。

昆士蘭大學(xué)

昆士蘭大學(xué)是澳大利亞一所領(lǐng)先的教學(xué)和研究型學(xué)府,同時(shí)也是澳洲的八大名校之一。2011年qs文科類排名97位。

2年高級碩士翻譯課程:masterofartsinchinesetranslationandinterpreting(advanced)

以上兩個(gè)課程均可以獲得natti三級筆譯和口譯證書。

麥考瑞大學(xué):

masteroftranslatingandinterpreting,1.5年,可以獲得natti三級筆譯和口譯證書,另外還有兩個(gè)2年制的雙學(xué)位課程,分別與對外關(guān)系或tesol結(jié)合起來學(xué)。

西悉尼大學(xué):

西悉尼大學(xué)是最早開設(shè)翻譯被natti認(rèn)證的學(xué)校,80%的畢業(yè)生可以獲得natti的認(rèn)證,在翻譯領(lǐng)域有很高的聲譽(yù)。也是澳洲唯一一所本科可被natti認(rèn)證的學(xué)校。

masterofinterpretingandtranslation,1年,可以獲得natti三級筆譯和口譯證書,從學(xué)制時(shí)間上最節(jié)省。

澳洲留學(xué)專家認(rèn)為大部分選擇去澳洲留學(xué)的學(xué)生,都希望畢業(yè)后能夠留在澳洲工作和生活,可是面對日益緊縮的移民政策,讓人望而卻步的雅思高分,選擇翻譯專業(yè)既可以獲得全球通行的職業(yè)資格證書,又能夠?yàn)樯暾堃泼瘾@得額外的加分,何樂而不為呢!

澳洲翻譯專業(yè)篇六

1、具有中國教育部認(rèn)可的大學(xué)一年級的成績;或高考成績達(dá)到80%以上。

2、或在澳大利亞完成12年級課程。

語言要求:

1.雅思6.5分,單項(xiàng)不得低于6分。

2.或托福575分,寫作4.5分;托福機(jī)考232分,寫作4.5分;或托福網(wǎng)考89分,寫作21分,其它科目18分。

中國學(xué)生需有雅思成績才可以申請簽證。

3.無雙錄取。

澳洲翻譯專業(yè)篇七

西悉尼大學(xué)早在1984年就開設(shè)了翻譯與口譯學(xué)位課程,該課程是全澳洲惟一一個(gè)被naati認(rèn)證超過20年的學(xué)位課程。所有授課老師皆為行業(yè)資深從業(yè)人員或者該領(lǐng)域研究領(lǐng)頭人。無論是本科層次還是研究生層次的課程,畢業(yè)時(shí)只要natti的委托培訓(xùn)課程考試分?jǐn)?shù)在70分以上就可以直接獲得相對應(yīng)的翻譯或口譯資格證書。

翻譯專業(yè)的課程在西悉尼大學(xué)的bankstown校區(qū)進(jìn)行。bankstown校區(qū)坐落在milperra,距離bankstown的商業(yè)中心約5—10分鐘車程。校區(qū)內(nèi)設(shè)置有現(xiàn)代化的用餐區(qū)域,正式比賽規(guī)格的足球場,同時(shí),marcs感官實(shí)驗(yàn)室也坐落在此校區(qū)內(nèi)。作為西悉尼大學(xué)人文和語言學(xué)院的所在地,學(xué)生也多是心理學(xué)、社會(huì)學(xué)、護(hù)理、文學(xué)以及語言學(xué)專業(yè)。

下面是翻譯專業(yè)具體的課程設(shè)置

西悉尼大學(xué)的翻譯專業(yè)課程設(shè)置合理而緊湊,一般的學(xué)術(shù)類研究生學(xué)位課程只有一年、共8門課程。相對于澳洲歷史悠久但學(xué)費(fèi)昂貴的大學(xué)而言,翻譯課程的時(shí)間及其僅僅17600澳幣的學(xué)費(fèi)確實(shí)占有非常大的優(yōu)勢。

翻譯和口譯理論(interpreting and translation theory)

翻譯和口譯技巧(interpreting and translation skills)

社會(huì)翻譯(community translation)以及

法律口譯(legal interpreting)

第二學(xué)期的課程則包括:

特殊翻譯(specialised translation)

醫(yī)學(xué)口譯(medical interpreting)

naati的委托培訓(xùn)課程(accreditation studies)

西悉尼大學(xué)的翻譯口譯課程同世界上其他西方大學(xué)的課程一樣,均采取導(dǎo)師教授及個(gè)人研習(xí)結(jié)合的方式。

翻譯和口譯理論(interpreting and translation theory)這門理論課程在宏觀上提出了世界上主要的翻譯理論和口譯理論,及其產(chǎn)生的背景和其在翻譯發(fā)展的歷史上所起到的推動(dòng)作用。這門課程不僅課程比較抽象、枯燥,課程所指定的必讀參考書也給人同樣的感覺。

此外,翻譯和口譯的教學(xué)各占一半,相比理論課而言,《翻譯和口譯技巧》課則更為直觀、課程的趣味性也更強(qiáng)。它是翻譯口譯專業(yè)的核心課程,主要包括了口譯技術(shù)、翻譯技術(shù),以及當(dāng)代翻譯的信息技術(shù)。這門課針對高層次的交互口譯、連續(xù)口譯、同聲傳譯及讀譯等類型的口譯所必需的技術(shù)進(jìn)行了分析。同時(shí),該課程在另一方面也針對翻譯以及與翻譯相關(guān)的信息技術(shù)進(jìn)行了多方面講解。使用英語授課。

社會(huì)翻譯和專業(yè)翻譯課程是相關(guān)課程,課程內(nèi)容也有幾分相似,但側(cè)重點(diǎn)和難度稍有不同。它們的目標(biāo)都是提高英語和母語間相互翻譯的能力。課程主要涉及了醫(yī)學(xué)、科技、法律、廣告資料以及新聞文學(xué)的翻譯方式、方法。旨在提高學(xué)生在各種類型的文章中準(zhǔn)確把握其文體、文風(fēng),在翻譯和校譯的時(shí)候能夠通過盡量準(zhǔn)確的用語正確體現(xiàn)文章的功能及意義所在。

法律口譯和醫(yī)學(xué)口譯是趣味性非常強(qiáng)的實(shí)用課程,它們通過理論講解結(jié)合實(shí)際課堂鍛煉,使學(xué)生能夠在相關(guān)領(lǐng)域在口譯的用語方面和表現(xiàn)方面恰如其分的展示自己。

西悉尼大學(xué)的口譯和翻譯課程配有實(shí)習(xí),雖然時(shí)間較短,但是卻能為學(xué)生提供充分的鍛煉空間,同時(shí),讓學(xué)生感受到作為翻譯口譯行業(yè)的專業(yè)人員,實(shí)際的社會(huì)環(huán)境究竟是怎樣的。課程分為自主實(shí)習(xí)和指定實(shí)習(xí)兩個(gè)部分。指定實(shí)習(xí)很簡單,通常為期一周,由學(xué)校指定實(shí)習(xí)地點(diǎn),而自主實(shí)習(xí)則要求學(xué)生像找工作一樣,自行安排公司進(jìn)行。雖然時(shí)間要求也是一周,但是尋找合適的崗位和公司則要花費(fèi)更多的時(shí)間。

說到這兒,翻譯口譯課程涉及的科目基本上已經(jīng)講解完畢,但是最后這一門naati的委托學(xué)習(xí)課程卻是所有翻譯口譯學(xué)生的重頭戲!該科目的授課分為口譯和翻譯兩個(gè)部分,學(xué)生可以同時(shí)選擇,也可以結(jié)合自身情況選擇放棄口譯或者翻譯部分。而翻譯部分在考試的時(shí)候又分為兩個(gè)方向:英語翻譯為母語及母語翻譯為英語。因而,加上口譯考試總共分為3次進(jìn)行。學(xué)生可以選擇只參加其中的一場或者兩場考試。這門課程直接關(guān)系到是不是能夠在畢業(yè)的時(shí)候獲得澳洲翻譯口譯機(jī)構(gòu)的資格認(rèn)證,雖然及格分?jǐn)?shù)為70分,但是考試成績在65分至70分之間的學(xué)生可以有一次補(bǔ)考資格。它綜合體現(xiàn)了學(xué)生在校期間所學(xué)習(xí)的全部翻譯口譯課程的水平。如果覺得力不從心,建議從一開始就要有策略的進(jìn)行學(xué)習(xí),切忌貪多嚼不爛,最后耽誤了以后人生的安排。

全文閱讀已結(jié)束,如果需要下載本文請點(diǎn)擊

下載此文檔
a.付費(fèi)復(fù)制
付費(fèi)獲得該文章復(fù)制權(quán)限
特價(jià):5.99元 10元
微信掃碼支付
已付款請點(diǎn)這里
b.包月復(fù)制
付費(fèi)后30天內(nèi)不限量復(fù)制
特價(jià):9.99元 10元
微信掃碼支付
已付款請點(diǎn)這里 聯(lián)系客服