在日常的學(xué)習(xí)、工作、生活中,肯定對(duì)各類范文都很熟悉吧。相信許多人會(huì)覺得范文很難寫?以下是小編為大家收集的優(yōu)秀范文,歡迎大家分享閱讀。
王維《桃源行》原文、注釋及譯文 桃源行原文篇一
《桃源行》
作者:王維
漁舟逐水愛山春,兩岸桃花夾去津。
坐看紅樹不知遠(yuǎn),行盡青溪忽視人。
山口潛行始隈隩,山開曠望旋平陸。
遙看一處攢云樹,近入千家散花竹。
樵客初傳漢姓名,居人未改秦衣服。
居人共住武陵源,還從物外起田園。
月明松下房櫳靜,日出云中雞犬喧。
驚聞俗客爭(zhēng)來集,競(jìng)引還家問都邑。
平明閭巷掃花開,薄暮漁樵乘水入。
初因避地去人間,及至成仙遂不還。
峽里誰知有人事,世中遙望空云山。
不疑靈境難聞見,塵心未盡思鄉(xiāng)縣。
出洞無論隔山水,辭家終擬長(zhǎng)游衍。
自謂經(jīng)過舊不迷,安知峰壑今來變。
當(dāng)時(shí)只記入山深,青溪幾曲到云林。
春來遍是桃花水,不辨仙源何處尋。
【注解】:
1、逐水:順著溪水。
2、去津:古渡口。
3、坐:因。
4、隈:山崖的幽曲處。
5、物外:世外。
6、房櫳:窗戶。
【韻譯】:
漁船順著溪流走觀賞山水一溪春;
古老的渡口夾岸的桃花艷麗繽紛。
坐看紅花一樹樹忘卻究竟走多遠(yuǎn);
行至青溪盡頭空空蕩蕩不見有人。
有一山洞入口暗行小徑開頭曲折;
走不多遠(yuǎn)旋即看見陸地廣闊無垠。
遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去有一個(gè)云樹相聚的去處;
近看卻是千家萬戶種滿花卉竹林。
樵夫最初自我介紹他們漢代姓名;
村中的`居民都沒改變秦代的衣裙。
他們居住的地方是武陵的桃花源;
還在世外仙境建起了自得的田園。
月明高照松下房舍窗欞一片清靜;
云中朝陽初露到處是雞犬的吠鳴。
聽說來了凡人大家集攏來看究竟;
競(jìng)相引領(lǐng)回家打聽家鄉(xiāng)近來情景。
天一亮,他們就開門打掃街巷花徑;
傍晚,漁人樵夫便乘小船回到山村。
當(dāng)初因?yàn)楸軄y先人離開混亂人間;
再說來到這神仙境地就不想回還。
深山峽谷誰也不知道人世間的事;
外界看這里也只看見渺遠(yuǎn)的云山。
至今已不再懷疑仙境之難于聞見;
只是塵心未盡仍然思念舊的鄉(xiāng)縣。
出洞后盡管覺得桃花源山水遠(yuǎn)隔;
始終打算辭家去桃花源長(zhǎng)期游歷。
自以為走過的舊路應(yīng)該不會(huì)迷向;
怎么知道山巒溝壑而今已經(jīng)改變。
當(dāng)時(shí)只記得進(jìn)入山中后很遠(yuǎn)很深,
沿著青溪幾經(jīng)轉(zhuǎn)折才到深邃云林。
春天已經(jīng)來到遍溪都是桃花流水;
辨不清桃花仙境該到何處去找尋?
【評(píng)析】:
王維的詩以抒寫山水著稱,此詩尤勝。歷來評(píng)價(jià)王詩有詩中有畫,畫中有詩的說法,細(xì)讀這首詩才知道這話不假。詩以陶潛的《桃花源記》為藍(lán)本,取其大意,變文為詩,進(jìn)行藝術(shù)的再創(chuàng)造,開拓了詩的意境,具有它獨(dú)特的藝術(shù)價(jià)值。為此,它能與散文《桃花源記》并傳于世。
這首詩段落與陶潛的散文相仿,但畫面卻比陶文來得生動(dòng)優(yōu)美,絢爛多彩。全詩筆力舒健,韻腳多變,平仄相間,從容雅致,活躍多姿。
王維《桃源行》原文、注釋及譯文 桃源行原文篇二
朝代:唐代
作者:王維
原文:
漁舟逐水愛山春,兩岸桃花夾古津。
坐看紅樹不知遠(yuǎn),行盡青溪不見人。
山口潛行始隈隩,山開曠望旋平陸。
遙看一處攢云樹,近入千家散花竹。
樵客初傳漢姓名,居人未改秦衣服。
居人共住武陵源,還從物外起田園。
月明松下房櫳靜,日出云中雞犬喧。
驚聞俗客爭(zhēng)來集,競(jìng)引還家問都邑。
平明閭巷掃花開,薄暮漁樵乘水入。
初因避地去人間,及至成仙遂不還。
峽里誰知有人事,世中遙望空云山。
不疑靈境難聞見,塵心未盡思鄉(xiāng)縣。
出洞無論隔山水,辭家終擬長(zhǎng)游衍。
自謂經(jīng)過舊不迷,安知峰壑今來變。
當(dāng)時(shí)只記入山深,青溪幾度到云林。
春來遍是桃花水,不辨仙源何處尋。
譯文及注釋
譯文
漁舟順溪而下,追尋那美妙的春景,夾岸桃花映紅了古渡口兩旁?;淅_紛,忘記了路程遠(yuǎn)近;行到青溪盡處,忽然隱約似見人煙。走入了幽深曲折的山口,再往前,豁然開朗一片平川。遠(yuǎn)望去叢叢綠樹有如云霞綺聚集,進(jìn)村見戶戶門前翠竹鮮花掩映。第一次才聽說漢以后的朝代,村民穿戴的還是秦代衣裝。他們世代聚居在武陵源,在這里共建了世外田園。明月朗照,松下房櫳寂靜;旭日升起,村中雞犬聲響起。村人驚訝地把外客迎接,爭(zhēng)相邀請(qǐng),詢問那世上的消息。清晨的街巷,家家打掃花徑;傍晚的溪邊,漁樵乘船回村。當(dāng)初因避亂世逃出塵寰,尋到這桃源仙境便不歸還。從此隱居峽谷,再不管外間變化;世人求訪異境,不過是空望云山。漁人不懷疑這是難得的仙境,但凡心未盡只把家園掛牽;出洞后他不顧隔山隔水,又決定辭家來此仙源。自認(rèn)為來過的地方不會(huì)迷路,怎知道眼前的峰壑全然改變。當(dāng)時(shí)曾記得山徑幽深,沿青溪幾回彎曲才到桃林。此日又逢春天,依然遍地桃花水;仙源何處,已杳杳難尋,不辨道路!
注釋
(1)逐水:順著溪水。
(2)古津:古渡口。
(3)坐:因?yàn)椤?/p>
(4)一說“行盡青溪忽值人”。見人:遇到路人。
(5)隈:山、水彎曲的地方。
(6)曠望:指視野開闊。旋:不久。
(7)攢云樹:云樹相連。攢,聚集。
(8)散花竹:指到處都有花和竹林。
(9)樵客:原本指打柴人,這里指漁人。
(10)武陵源:指桃花源,相傳在今湖南桃源縣(晉代屬武陵郡)西南。武陵,即今湖南常德。
(11)物外:世外。
(12)房櫳:房屋的窗戶。
(13)喧:叫聲嘈雜。
(14)俗客:指誤入桃花源的漁人。
(15)引:領(lǐng)。都邑:指桃源人原來的家鄉(xiāng)。
(16)平明:天剛亮。閭巷:街巷。開:指開門。
(17)薄暮:傍晚。
(18)避地:遷居此地以避禍患。去:離開。
(19)靈境:指仙境。
(20)塵心:普通人的感情。鄉(xiāng)縣:家鄉(xiāng)。
(21)游衍:留連不去。
(22)自謂:自以為。不迷:不再迷路。
(23)峰壑:山峰峽谷。
(24)云林:云中山林。
(25)桃花水:春水。桃花開時(shí)河流漲溢。
王維《桃源行》原文、注釋及譯文 桃源行原文篇三
《桃源行》
唐代:王維
漁舟逐水愛山春,兩岸桃花夾古津。
坐看紅樹不知遠(yuǎn),行盡青溪不見人。
山口潛行始隈隩,山開曠望旋平陸。
遙看一處攢云樹,近入千家散花竹。
樵客初傳漢姓名,居人未改秦衣服。
居人共住武陵源,還從物外起田園。
月明松下房櫳靜,日出云中雞犬喧。
驚聞俗客爭(zhēng)來集,競(jìng)引還家問都邑。
平明閭巷掃花開,薄暮漁樵乘水入。
初因避地去人間,及至成仙遂不還。
峽里誰知有人事,世中遙望空云山。
不疑靈境難聞見,塵心未盡思鄉(xiāng)縣。
出洞無論隔山水,辭家終擬長(zhǎng)游衍。
自謂經(jīng)過舊不迷,安知峰壑今來變。
當(dāng)時(shí)只記入山深,青溪幾度到云林。
春來遍是桃花水,不辨仙源何處尋。
譯文
漁舟順溪而下,追尋那美妙的春景,夾岸桃花映紅了古渡口兩旁?;淅_紛,忘記了路程遠(yuǎn)近;行到青溪盡處,忽然隱約似見人煙。走入了幽深曲折的山口,再往前,豁然開朗一片平川。遠(yuǎn)望去叢叢綠樹有如云霞綺聚集,進(jìn)村見戶戶門前翠竹鮮花掩映。第一次才聽說漢以后的朝代,村民穿戴的還是秦代衣裝。他們世代聚居在武陵源,在這里共建了世外田園。明月朗照,松下房櫳寂靜;旭日升起,村中雞犬聲響起。村人驚訝地把外客迎接,爭(zhēng)相邀請(qǐng),詢問那世上的消息。清晨的街巷,家家打掃花徑;傍晚的溪邊,漁樵乘船回村。當(dāng)初因避亂世逃出塵寰,尋到這桃源仙境便不歸還。從此隱居峽谷,再不管外間變化;世人求訪異境,不過是空望云山。漁人不懷疑這是難得的仙境,但凡心未盡只把家園掛牽;出洞后他不顧隔山隔水,又決定辭家來此仙源。自認(rèn)為來過的地方不會(huì)迷路,怎知道眼前的峰壑全然改變。當(dāng)時(shí)曾記得山徑幽深,沿青溪幾回彎曲才到桃林。此日又逢春天,依然遍地桃花水;仙源何處,已杳杳難尋,不辨道路!
注釋
逐水:順著溪水。
古津:古渡口。
坐:因?yàn)椤?/p>
一說“行盡青溪忽值人”。見人:遇到路人。
隈:山、水彎曲的地方。
曠望:指視野開闊。旋:不久。
攢云樹:云樹相連。攢,聚集。
散花竹:指到處都有花和竹林。
樵客:原本指打柴人,這里指漁人。
武陵源:指桃花源,相傳在今湖南桃源縣(晉代屬武陵郡)西南。武陵,即今湖南常德。
物外:世外。
房櫳:房屋的窗戶。
喧:叫聲嘈雜。
俗客:指誤入桃花源的漁人。
引:領(lǐng)。都邑:指桃源人原來的家鄉(xiāng)。
平明:天剛亮。閭巷:街巷。開:指開門。
薄暮:傍晚。
避地:遷居此地以避禍患。去:離開。
靈境:指仙境。
塵心:普通人的感情。鄉(xiāng)縣:家鄉(xiāng)。
游衍:留連不去。
自謂:自以為。不迷:不再迷路。
峰壑:山峰峽谷。
云林:云中山林。
桃花水:春水。桃花開時(shí)河流漲溢。
賞析
這是王維十九歲時(shí)寫的一首七言樂府詩,題材取自陶淵明的敘事散文《桃花源記》。清代吳喬在《圍爐詩話》中曾說:“意思,猶五谷也。文,則炊而為飯;詩,則釀而為酒也。”好的詩應(yīng)當(dāng)像醇酒,讀后能令人陶醉。因此,要將散文的內(nèi)容改用詩歌表現(xiàn)出來,決不僅僅是一個(gè)改變語言形式的問題,還必須進(jìn)行藝術(shù)再創(chuàng)造。王維這首《桃源行》,正是由于成功地進(jìn)行了這種藝術(shù)上的再創(chuàng)造,因而具有獨(dú)立的藝術(shù)價(jià)值,得以與散文《桃花源記》并世流傳。
《桃源行》所進(jìn)行的藝術(shù)再創(chuàng)造,主要表現(xiàn)在開拓詩的意境;而這種詩的意境,又主要通過一幅幅形象的畫面體現(xiàn)出來。
詩一開始,就展現(xiàn)了一幅“漁舟逐水”的生動(dòng)畫面:遠(yuǎn)山近水,紅樹青溪,一葉漁舟,在夾岸的桃花林中悠悠行進(jìn)。詩人用艷麗的色調(diào),繪出了一派大好春光,為漁人“坐看紅樹”、“行盡青溪”作了鋪陳。這里,絢爛的景色和盎然的意興融成一片優(yōu)美的詩的境界,而事件的開端也蘊(yùn)含其中了。散文中所必不可少的交代:“晉太元中,武陵人捕魚為業(yè),緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近……”在詩中都成了釀“酒”的原材料,化為言外意、畫外音,讓讀者自己去想象、去體會(huì)了。在畫面與畫面之間,詩人巧妙地用一些概括性、過渡性的描敘,來牽引連結(jié),并提供線索,引導(dǎo)著讀者的想象,循著情節(jié)的發(fā)展向前推進(jìn)?!吧娇凇?、“山開”兩句,便起到了這樣的作用。它通過概括描敘,使讀者想象到漁人棄舟登岸、進(jìn)入幽曲的山口躡足潛行,到眼前豁然開朗、發(fā)現(xiàn)桃源的經(jīng)過。這樣,讀者的想象便跟著進(jìn)入了桃源,被自然地引向下一幅畫面。這時(shí),桃源的全景呈現(xiàn)在人們面前了:遠(yuǎn)處高大的樹木像是攢聚在藍(lán)天白云里,近處滿眼則是遍生于千家的繁花、茂竹。這兩句,由遠(yuǎn)及近,云、樹、花、竹,相映成趣,美不勝收。畫面中,透出了和平、恬靜的氣氛和欣欣向榮的生機(jī),讓讀者馳騁想象,去領(lǐng)悟、去意會(huì),去思而得之,而所謂詩的韻致、“酒”的醇味,也就蘊(yùn)含其中了。接著,讀者又可以想象到,漁人一步步進(jìn)入這幅圖畫,開始見到了其中的人物?!伴钥统鮽鳚h姓名,居人未改秦衣服?!睂懗隽颂以粗腥税l(fā)現(xiàn)外來客的驚奇和漁人乍見“居人”所感到服飾上的明顯不同,隱括了散文中“不知有漢,無論魏晉”的意思。
王維《桃源行》原文、注釋及譯文 桃源行原文篇四
漁舟逐水愛山春,兩岸桃花夾去津。
坐看紅樹不知遠(yuǎn),行盡青溪不見人。
山口潛行始隈隩,山開曠望旋平陸。
遙看一處攢云樹,近入千家散花竹。
樵客初傳漢姓名,居人未改秦衣服。
居人共住武陵源,還從物外起田園。
月明松下房櫳靜,日出云中雞犬喧。
驚聞俗客爭(zhēng)來集,競(jìng)引還家問都邑。
平明閭巷掃花開,薄暮漁樵乘水入。
初因避地去人間,及至成仙遂不還。
峽里誰知有人事,世中遙望空云山。
不疑靈境難聞見,塵心未盡思鄉(xiāng)縣。
出洞無論隔山水,辭家終擬長(zhǎng)游衍。
自謂經(jīng)過舊不迷,安知峰壑今來變。
當(dāng)時(shí)只記入山深,青溪幾度到云林。
春來遍是桃花水,不辨仙源何處尋。
【韻譯】
漁船順著溪流走觀賞山水一溪春,古老的渡口夾岸的桃花艷麗繽紛。
坐看紅花一樹樹忘卻究竟走多遠(yuǎn),行至青溪盡頭空空蕩蕩不見有人。
有一山洞入口暗行小徑開頭曲折,走不多遠(yuǎn)旋即看見陸地廣闊無垠。
遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去有一個(gè)云樹相聚的去處,近看卻是千家萬戶種滿花卉竹林。
樵夫最初自我介紹他們漢代姓名,村中的居民都沒改變秦代的衣裙。
他們居住的地方是武陵的桃花源,還在世外仙境建起了自得的田園。
月明高照松下房舍窗欞一片清靜,云中朝陽初露到處是雞犬的`吠鳴。
聽說來了凡人大家集攏來看究竟,競(jìng)相引領(lǐng)回家打聽家鄉(xiāng)近來情景。
天一亮,他們就開門打掃街巷花徑,傍晚,漁人樵夫便乘小船回到山村。
當(dāng)初因?yàn)楸軄y先人離開混亂人間,再說來到這神仙境地就不想回還。
深山峽谷誰也不知道人世間的事,外界看這里也只看見渺遠(yuǎn)的云山。
至今已不再懷疑仙境之難于聞見,只是塵心未盡仍然思念舊的鄉(xiāng)縣。
出洞后盡管覺得桃花源山水遠(yuǎn)隔,始終打算辭家去桃花源長(zhǎng)期游歷。
自以為走過的舊路應(yīng)該不會(huì)迷向,怎么知道山巒溝壑而今已經(jīng)改變。
當(dāng)時(shí)只記得進(jìn)入山中后很遠(yuǎn)很深,沿著青溪幾經(jīng)轉(zhuǎn)折才到深邃云林。
春天已經(jīng)來到遍溪都是桃花流水,辨不清桃花仙境該到何處去找尋?
【賞析】
這是王維十九歲時(shí)寫的一首七言樂府詩,題材取自陶淵明的敘事散文《桃花源記》。清人吳喬在《圍爐詩話》中曾說:“意思,猶五谷也。文,則炊而為飯;詩,則釀而為酒也。”好的詩應(yīng)當(dāng)象醇酒,讀后能令人陶醉。因此,要將散文的內(nèi)容改用詩歌表現(xiàn)出來,決不僅僅是一個(gè)改變語言形式的問題,還必須進(jìn)行藝術(shù)再創(chuàng)造。王維這首《桃源行》,正是由于成功地進(jìn)行了這種藝術(shù)上的再創(chuàng)造,因而具有獨(dú)立的藝術(shù)價(jià)值,得以與散文《桃花源記》并世流傳。
《桃源行》所進(jìn)行的藝術(shù)再創(chuàng)造,主要表現(xiàn)在開拓詩的意境;而這種詩的意境,又主要通過一幅幅形象的畫面體現(xiàn)出來。
詩一開始,就展現(xiàn)了一幅“漁舟逐水”的生動(dòng)畫面:遠(yuǎn)山近水,紅樹青溪,一葉漁舟,在夾岸的桃花林中悠悠行進(jìn)。詩人用艷麗的色調(diào),繪出了一派大好春光,為漁人“坐看紅樹”“行盡青溪”作了鋪陳。這里,絢爛的景色和盎然的意興融成一片優(yōu)美的詩的境界,而事件的開端也蘊(yùn)含其中了。散文中所必不可少的交代:“晉太元中,武陵人捕魚為業(yè),緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近……”在詩中都成了釀“酒”的原材料,化為言外意、畫外音,讓讀者自己去想象、去體會(huì)了。在畫面與畫面之間,詩人巧妙地用一些概括性、過渡性的描敘,來牽引連結(jié),并提供線索,引導(dǎo)著讀者的想象,循著情節(jié)的發(fā)展向前推進(jìn)?!吧娇凇薄吧介_”兩句,便起到了這樣的作用。它通過概括描敘,使讀者想象到漁人棄舟登岸、進(jìn)入幽曲的山口躡足潛行,到眼前豁然開朗、發(fā)現(xiàn)桃源的經(jīng)過。這樣,讀者的想象便跟著進(jìn)入了桃源,被自然地引向下一幅畫面。這時(shí),桃源的全景呈現(xiàn)在人們面前了:遠(yuǎn)處高大的樹木象是攢聚在藍(lán)天白云里,近處滿眼則是遍生于千家的繁花、茂竹。這兩句,由遠(yuǎn)及近,云、樹、花、竹,相映成趣,美不勝收。畫面中,透出了和平、恬靜的氣氛和欣欣向榮的生機(jī),讓你馳騁想象,去領(lǐng)悟、去意會(huì),去思而得之,而所謂詩的韻致、“酒”的醇味,也就蘊(yùn)含其中了。接著,我們又可以想象到,漁人一步步進(jìn)入這幅圖畫,開始見到了其中的人物?!伴钥统鮽鳚h姓名,居人未改秦衣服。”寫出了桃源中人發(fā)現(xiàn)外來客的驚奇和漁人乍見“居人”所感到服飾上的明顯不同,隱括了散文中“不知有漢,無論魏晉”的意思。
中間十二句,是全詩的主要部分?!熬尤斯沧∥淞暝础?,承上而來,另起一層意思,然后點(diǎn)明這是“物外起田園”。接著,便連續(xù)展現(xiàn)了桃源中一幅幅景物畫面和生活畫面。月光,松影,房櫳沉寂,桃源之夜一片靜謐;太陽,云彩,雞鳴犬吠,桃源之晨一片喧鬧。兩幅畫面,各具情趣。夜景全是靜物,晨景全取動(dòng)態(tài),充滿著詩情畫意,表現(xiàn)出王維獨(dú)特的藝術(shù)風(fēng)格。漁人,這位不速之客的闖入,自然也使桃源中人感到意外?!绑@聞”二句也是一幅形象的畫面,不過畫的不是景物而是人物?!绑@”“爭(zhēng)”“集”“競(jìng)”“問”等一連串動(dòng)詞,把人們的神色動(dòng)態(tài)和感情心理刻畫得活靈活現(xiàn),表現(xiàn)出桃源中人淳樸、熱情的性格和對(duì)故土的關(guān)心。“平明”二句進(jìn)一步描寫桃源的環(huán)境和生活之美好。“掃花開”“乘水入”,緊扣住了桃花源景色的特點(diǎn)?!俺跻虮艿厝ト碎g,及至成仙遂不還”兩句敘事,追述了桃源的來歷;“峽里誰知有人事,世間遙望空云山”,在敘事中夾入情韻悠長(zhǎng)的詠嘆,文勢(shì)活躍多姿。
最后一層,詩的節(jié)奏加快。作者緊緊扣住人物的心理活動(dòng),將漁人離開桃源、懷念桃源、再尋桃源以及峰壑變幻、遍尋不得、悵惘無限這許多內(nèi)容,一口氣抒寫下來,情、景、事在這里完全融合在一起了?!安灰伞绷?,在敘述過程中,對(duì)漁人輕易離開“靈境”流露了惋惜之意,對(duì)云山路杳的“仙源”則充滿了向往之情。然而,時(shí)過境遷,舊地難尋,桃源何處?這時(shí),只剩下了一片迷惘。最后四句,作為全詩的尾聲,與開頭遙相照應(yīng)。開頭是無意迷路而偶從迷中得之,結(jié)尾則是有意不迷而反從迷中失之,令人感喟不已!“春來遍是桃花水”,詩筆飄忽,意境迷茫,給人留下了無窮的回味。
試將這首《桃源行》詩與陶淵明《桃花源記》作比較,可以說二者都很出色,各有特點(diǎn)。散文長(zhǎng)于敘事,講究文理文氣,故事有頭有尾,時(shí)間、地點(diǎn)、人物、事件都交代得具體清楚。而這些,在詩中都沒有具體寫到,卻又使人可以從詩的意境中想象到。詩中展現(xiàn)的是一個(gè)個(gè)畫面,造成詩的意境,調(diào)動(dòng)讀者的想象力,去想象、玩味那畫面以外的東西,并從中獲得一種美的感受。這就是詩之所以為詩吧。
王維這詩中把桃源說成“靈境”“仙源”,今人多有非議。其實(shí),詩中的“靈境”,也有云、樹、花、竹、雞犬、房舍以及閭巷、田園,桃源中人也照樣日出而作,日入而息,處處洋溢著人間田園生活的氣息。它反映了王維青年時(shí)代美好的生活理想,其主題思想,與散文《桃花源記》應(yīng)當(dāng)說基本上是一致的。
這首詩通過形象的畫面來開拓詩境,可以說,是王維“詩中有畫”的特色在早年作品中的反映。此外,全詩三十二句,四句或六句一換韻,平仄相間,轉(zhuǎn)換有致。詩的筆力舒健,從容雅致,游刃有余,頗為后人稱道。清人王士禛說:“唐宋以來,作《桃源行》最佳者,王摩詰(維)、韓退之(愈)、王介甫(安石)三篇。觀退之、介甫二詩,筆力意思甚可喜。及讀摩詰詩,多少自在;二公便如努力挽強(qiáng),不免面紅耳熱,此盛唐所以高不可及?!保ā冻乇迸颊劇罚┻@“多少自在”四字,便是極高的評(píng)價(jià)。翁方綱也極口推崇道:這首詩“古今詠桃源事者,至右丞而造極?!保ā妒拊娫挕罚┛芍^定評(píng)。
王維《桃源行》原文、注釋及譯文 桃源行原文篇五
唐詩桃源行鑒賞
【原文】
桃源行
王維/唐
〔時(shí)年十九〕
漁舟逐水愛山春。
兩岸桃花夾去(一作古)津。
坐看紅樹不知遠(yuǎn)。
行盡青溪不見人。
山口潛行始隈[阝奧]。
山開曠望旋平陸。
遙看一處攢云樹。
近入千家散花竹。
樵客初傳漢姓名。
居人未改秦衣服。
居人共住武陵源。
還從物外起田園。
月明松下房櫳靜(一作凈)。
日出云中雞犬喧。
驚(一作忽)聞俗客爭(zhēng)來集。
競(jìng)引還家問都(一作鄉(xiāng))邑。
平明閭巷掃花開。
薄暮漁樵乘水入。
初因避地去人間。
及至(一作更聞)成仙遂(一作去)不還。
峽里誰知有人事。
世中遙望空云山。
不疑靈境難聞見。
塵心未盡思鄉(xiāng)縣。
出洞無論隔山水。
辭家終擬長(zhǎng)游衍。
自謂經(jīng)過舊不迷。
安知峰(一作岑)壑今來變。
當(dāng)時(shí)知記入山深。
青溪幾曲(一作度)到云林。
春來遍是桃花水。
不辯仙源河處尋。
【注釋】:
(1)逐水:順著溪水。
(2)古津:古渡口。
(3)坐:因?yàn)椤?/p>
(4)值人:遇到路人。
(5)隈:山、水彎曲的地方。
(6)曠望:指視野開闊。
(7)旋:不久。
(8)攢云樹:云樹相連。攢,聚集。
(9)散花竹:指到處都有花和竹林。
(10)樵客:本指打柴人,這里指漁人。
(11)房櫳:房屋的窗戶。
(12)喧:叫聲嘈雜。
(13)俗客:指誤入桃花源的漁人。
(14)引:領(lǐng)。
(15)都邑:指桃源人原來的家鄉(xiāng)。
(16)平明:天剛亮。
(17)閭巷:街巷。
(18)開:指開門。
(19)薄暮:傍晚。
(20)避地:遷居此地以避禍患。
(21)去:離開。
(22)自謂:自以為。
(23)不迷:不再迷路。
(24)峰壑:山峰峽谷。
(25)游衍:留連不去。
(26)武陵源:指桃花源,相傳在今湖南桃源(晉屬武陵郡)西南。武陵,即今湖南常德。
(27)物外:世外。
(28)靈境:指仙境。
(29)塵心:普通人的感情。
(30)鄉(xiāng)縣:家鄉(xiāng)。
(31)桃花水:春水。桃花開時(shí)河流漲溢。
(32)云林:云中山林。
【譯文】:
漁舟順溪而下,追尋那美妙的春景,夾岸桃花映紅了古渡口兩旁。花樹繽紛,忘記了路程遠(yuǎn)近;行到青溪盡處,忽然隱約似見人煙。走入了幽深曲折的山口,再往前,豁然開朗一片平川。遠(yuǎn)望去叢叢綠樹有如云霞綺聚集,進(jìn)村見戶戶門前翠竹鮮花掩映。第一次才聽說漢以后的朝代,村民穿戴的還是秦代衣裝。他們世代聚居在武陵源,在這里共建了世外田園。明月朗照,松下房櫳寂靜;旭日升起,村中雞犬聲想起。村人驚訝地把外客迎接,爭(zhēng)相邀請(qǐng),詢問那世上的消息。清晨的街巷,家家打掃花徑;傍晚的溪邊,漁樵乘船回村。當(dāng)初因避亂世逃出塵寰,尋到這桃源仙境便不歸還。從此隱居峽谷,再不管外間變化;世人求訪異境,不過是空望云山。漁人不懷疑這是難得的仙境,但凡心未盡只把家園掛牽;出洞后他不顧隔山隔水,又決定辭家來此仙源。自認(rèn)為來過的地方不會(huì)迷路,怎知道眼前的峰壑全然改變。當(dāng)時(shí)曾記得山徑幽深,沿青溪幾回彎曲才到桃林。此日又逢春天,依然遍地桃花水;仙源何處,已杳杳難尋,不辨道路!
【賞析】:
此詩借詠桃花源一事,寄托了詩人對(duì)美好理想的憧憬。王維的詩以抒寫山水著稱,此詩尤勝。歷來評(píng)價(jià)王詩有“詩中有畫,畫中有詩”的說法,這首詩中就有很好的體現(xiàn)。詩以陶潛的《桃花源記》為藍(lán)本,取其大意,變文為詩,進(jìn)行藝術(shù)的再創(chuàng)造,開拓了詩的意境,具有獨(dú)特的藝術(shù)價(jià)值。因此,它能與散文《桃花源記》并傳于世。這首詩段落與陶潛的散文相仿,但畫面卻比陶文生動(dòng)優(yōu)美,絢爛多彩。全詩筆力舒健,韻腳多變,從容雅致,意境超脫,寓意深長(zhǎng)。
這首詩所寫的內(nèi)容源出陶淵明的《桃花源記》,但王維這首詩妙在毫無雕飾,更能引起人們的興味,使桃花源更加有名。這是詩人十九歲時(shí)的作品。
王維《桃源行》原文、注釋及譯文 桃源行原文篇六
詩取材于陶淵明的散文《桃花源記》?!短一ㄔ从洝穼懸晃粷O人因捕魚,進(jìn)入桃源世界,見到秦時(shí)避亂來居的村民,饒有無為而治的純樸古風(fēng)。在陶淵明的筆下,桃花源是一個(gè)沒有兵災(zāi)戰(zhàn)亂剝削壓迫的理想社會(huì)。
王維《桃源行》的內(nèi)容梗概與《桃花源記》大體相同,但他卻將陶淵明所描繪的逃避現(xiàn)實(shí)的世外桃源,描寫成了一個(gè)帶有虛無縹緲色彩的神仙境界,其中滲透著詩人所虔誠(chéng)奉信的佛家思想。詩中的“靈境”,有云樹、花、竹、雞犬、房舍以及閭巷、田園,桃源人也同樣日出而作,日入而息,對(duì)待來客淳樸、熱情、親切,詩中洋溢著人間田園生活的氣息。它反映出青年王維對(duì)田園樂趣的追求,對(duì)美好理想生活的向往。
詩人舍去了一些純粹交代事件的`細(xì)節(jié),將原作的故事情節(jié)予以精簡(jiǎn)、濃縮,并加以抒情,使之詩化。
例如,詩一起筆就展現(xiàn)“兩岸桃花夾去津”的春景,改變了原作開頭的“晉太陵中,武陵人捕魚為業(yè)”的敘述文字。在散文中,先寫“緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近”,后寫“忽逢桃花林”。詩中則濃縮為一句“坐看紅樹不知遠(yuǎn)”,把忘路之遠(yuǎn)近與欣賞桃花緊密聯(lián)系,從而突出了桃源景色之迷人。又如原文“自云先世避秦時(shí)亂”一段文字,在詩中濃縮成了“初因避地去人間,及至成仙遂不還”兩句,就將桃源的來由交代清楚了。
詩人還在敘事中夾入情韻悠長(zhǎng)的詠嘆,如“峽里誰知有人事,世間遙望空云山”。尤其是原文結(jié)尾:“(漁人)既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守說如此,太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復(fù)得路,南陽劉子驥,高尚士也。聞之,欣然規(guī)往,未果,尋病終。后遂無問津者?!蔽淖趾?jiǎn)潔,但基本上是敘事。而在詩中,則使情、景、事水乳交融,抒寫出漁人離開桃源、懷念桃源、再尋桃源之“事”,峰壑變幻、青溪曲折、云林恍惚之“景”,以及漁人遍尋不得、無限悵惘之“情”。此外,還在字里行間傳達(dá)出詩人對(duì)漁人輕易離開“靈境”的惋惜,對(duì)云山路杳的“仙源”的向往,詩意比散文濃了。為了開拓詩境,加濃詩意,王維充分發(fā)揮想象,在詩中相繼展現(xiàn)出一幅幅流動(dòng)變幻的形象畫面。詩的開篇四句,描繪遠(yuǎn)山近水,紅樹青溪,一葉漁舟,在夾岸的桃花林中悠悠行進(jìn)。這幅“漁舟逐水”的畫面,色彩明麗,景致清幽,春意盎然,把人引入優(yōu)美的詩境之中?!斑b看一處攢云樹,近入千家散花竹”兩句,描繪遠(yuǎn)處高大的樹木仿佛攢聚在藍(lán)天白云間,近處滿眼是遍生于千百戶人家的繁花、茂竹。畫面由遠(yuǎn)及近,由高到低,云、樹、花、竹歷歷在目,相映成趣,緩緩展現(xiàn)在我們面前。“月明松下房櫳靜,日出云中雞犬喧”一聯(lián),寫桃源夜景,月光、松影、房櫳沉寂,一片恬和靜謐氣氛;寫桃源晨景,朝陽,云彩,雞鳴犬吠,則是一片喧鬧,生機(jī)勃勃。寫生活情景的“驚聞俗客爭(zhēng)來集,競(jìng)引還家問都邑”,以“驚”、“聞”、“爭(zhēng)”、“集”、“競(jìng)、“引”、“問”等一連串動(dòng)詞,逼真?zhèn)魃竦乇憩F(xiàn)出桃源人待客的純樸、熱情和對(duì)故土的關(guān)心,同樣蕩漾著詩情畫意。結(jié)尾“春來遍是桃花水,不辨仙源何處尋”
兩句,與開頭遙相呼應(yīng),融情入景,以景結(jié)情,渲染出迷茫意境,令人惋惜感喟不已,回味無窮。整首詩的意境,美麗、靜謐、閑適、虛幻、奇妙,非常迷人。
這首長(zhǎng)篇七言歌行,全詩三十二句,四句或六句一換韻,韻腳平仄相間,轉(zhuǎn)換自然有致。起、結(jié)及中間抒情濃郁的地方均用悠揚(yáng)悅耳的平聲韻。全篇音節(jié)和諧,韻致清新,語言婉轉(zhuǎn)流暢,易于上口成誦。很明顯,王維吸收了正在發(fā)展中的今體詩格律,受駢偶化影響較大,詩中有不少符合今體格律的句子,這就是前人所謂的“運(yùn)律入古”。同時(shí)又發(fā)揮古體詩的長(zhǎng)處,形式比較靈活,駢散相間,自由轉(zhuǎn)韻,時(shí)而用典,采用比較淺近而又華美的語言,帶有清新活潑的民歌風(fēng)味。這種七言歌行,上承“初唐四杰”、劉希夷、張若虛之風(fēng),下開中唐白居易、元稹敘事歌行體之先河。前人贊揚(yáng)說:“王維之作,如上林春曉,芳樹微烘,百囀流鶯,宮商迭奏。..非妙于丹青者,其孰能之?矧逎辭情閑暢,音調(diào)雅馴,至今人師之誦之,為楷式焉?!?趙殿成《王右丞集箋注》附錄二引《史鑒類編》。
王維《桃源行》原文、注釋及譯文 桃源行原文篇七
王維《桃源行》詩歌鑒賞
桃源行
王維
漁舟逐水愛山春,兩岸桃花夾去津。
坐看紅樹不知遠(yuǎn),行盡青溪不見人。
山口潛行始隈隩,山開曠望旋平陸。
遙看一處攢云樹,近入千家散花竹。
樵客初傳漢姓名,居人未改秦衣服。
居人共住武陵源,還從物外起田園。
月明松下房櫳靜,日出云中雞犬喧。
驚聞俗客爭(zhēng)來集,競(jìng)引還家問都邑。
平明閭巷掃花開,薄暮漁樵乘水入。
初因避地去人間,及至成仙遂不還。
峽里誰知有人事,世中遙望空云山。
不疑靈境難聞見,塵心未盡思鄉(xiāng)縣。
出洞無論隔山水,辭家終擬長(zhǎng)游衍。
自謂經(jīng)過舊不迷,安知峰壑今來變。
當(dāng)時(shí)只記入山深,青溪幾度到云林。
春來遍是桃花水,不辨仙源何處尋。
這是王維十九歲時(shí)寫的一首七言樂府詩,題材取自陶淵明的敘事散文《桃花源記》。清人吳喬在《圍爐詩話》中曾說:“意思,猶五谷也。文,則炊而為飯;詩,則釀而為酒也?!焙玫脑姂?yīng)當(dāng)象醇酒,讀后能令人陶醉。因此,要將散文的內(nèi)容改用詩歌表現(xiàn)出來,決不僅僅是一個(gè)改變語言形式的問題,還必須進(jìn)行藝術(shù)再創(chuàng)造。王維這首《桃源行》,正是由于成功地進(jìn)行了這種藝術(shù)上的再創(chuàng)造,因而具有獨(dú)立的藝術(shù)價(jià)值,得以與散文《桃花源記》并世流傳。
《桃源行》所進(jìn)行的藝術(shù)再創(chuàng)造,主要表現(xiàn)在開拓詩的意境;而這種詩的意境,又主要通過一幅幅形象的畫面體現(xiàn)出來。
詩一開始,就展現(xiàn)了一幅“漁舟逐水”的生動(dòng)畫面:遠(yuǎn)山近水,紅樹青溪,一葉漁舟,在夾岸的桃花林中悠悠行進(jìn)。詩人用艷麗的色調(diào),繪出了一派大好春光,為漁人“坐看紅樹”、“行盡青溪”作了鋪陳。這里,絢爛的景色和盎然的意興融成一片優(yōu)美的詩的境界,而事件的.開端也蘊(yùn)含其中了。散文中所必不可少的交代:“晉太元中,武陵人捕魚為業(yè),緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近……”在詩中都成了釀“酒”的原材料,化為言外意、畫外音,讓讀者自己去想象、去體會(huì)了。在畫面與畫面之間,詩人巧妙地用一些概括性、過渡性的描敘,來牽引連結(jié),并提供線索,引導(dǎo)著讀者的想象,循著情節(jié)的發(fā)展向前推進(jìn)?!吧娇凇?、“山開”兩句,便起到了這樣的作用。它通過概括描敘,使讀者想象到漁人棄舟登岸、進(jìn)入幽曲的山口躡足潛行,到眼前豁然開朗、發(fā)現(xiàn)桃源的經(jīng)過。這樣,讀者的想象便跟著進(jìn)入了桃源,被自然地引向下一幅畫面。這時(shí),桃源的全景呈現(xiàn)在人們面前了:遠(yuǎn)處高大的樹木象是攢聚在藍(lán)天白云里,近處滿眼則是遍生于千家的繁花、茂竹。這兩句,由遠(yuǎn)及近,云、樹、花、竹,相映成趣,美不勝收。畫面中,透出了和平、恬靜的氣氛和欣欣向榮的生機(jī),讓你馳騁想象,去領(lǐng)悟、去意會(huì),去思而得之,而所謂詩的韻致、“酒”的醇味,也就蘊(yùn)含其中了。接著,我們又可以想象到,漁人一步步進(jìn)入這幅圖畫,開始見到了其中的人物?!伴钥统鮽鳚h姓名,居人未改秦衣服。”寫出了桃源中人發(fā)現(xiàn)外來客的驚奇和漁人乍見“居人”所感到服飾上的明顯不同,隱括了散文中“不知有漢,無論魏晉”的意思。
中間十二句,是全詩的主要部分。“居人共住武陵源”,承上而來,另起一層意思,然后點(diǎn)明這是“物外起田園”。接著,便連續(xù)展現(xiàn)了桃源中一幅幅景物畫面和生活畫面。月光,松影,房櫳沉寂,桃源之夜一片靜謐;太陽,云彩,雞鳴犬吠,桃源之晨一片喧鬧。兩幅畫面,各具情趣。夜景全是靜物,晨景全取動(dòng)態(tài),充滿著詩情畫意,表現(xiàn)出王維獨(dú)特的藝術(shù)風(fēng)格。漁人,這位不速之客的闖入,自然也使桃源中人感到意外。“驚聞”二句也是一幅形象的畫面,不過畫的不是景物而是人物?!绑@”、“爭(zhēng)”、“集”、“競(jìng)”、“問”等一連串動(dòng)詞,把人們的神色動(dòng)態(tài)和感情心理刻畫得活靈活現(xiàn),表現(xiàn)出桃源中人淳樸、熱情的性格和對(duì)故土的關(guān)心?!捌矫鳌倍溥M(jìn)一步描寫桃源的環(huán)境和生活之美好。“掃花開”、“乘水入”,緊扣住了桃花源景色的特點(diǎn)?!俺跻虮艿厝ト碎g,及至成仙遂不還”兩句敘事,追述了桃源的來歷;“峽里誰知有人事,世間遙望空云山”,在敘事中夾入情韻悠長(zhǎng)的詠嘆,文勢(shì)活躍多姿。
最后一層,詩的節(jié)奏加快。作者緊緊扣住人物的心理活動(dòng),將漁人離開桃源、懷念桃源、再尋桃源以及峰壑變幻、遍尋不得、悵惘無限這許多內(nèi)容,一口氣抒寫下來,情、景、事在這里完全融合在一起了?!安灰伞绷?,在敘述過程中,對(duì)漁人輕易離開“靈境”流露了惋惜之意,對(duì)云山路杳的“仙源”則充滿了向往之情。然而,時(shí)過境遷,舊地難尋,桃源何處?這時(shí),只剩下了一片迷惘。最后四句,作為全詩的尾聲,與開頭遙相照應(yīng)。開頭是無意迷路而偶從迷中得之,結(jié)尾則是有意不迷而反從迷中失之,令人感喟不已!“春來遍是桃花水”,詩筆飄忽,意境迷茫,給人留下了無窮的回味。
試將這首《桃源行》詩與陶淵明《桃花源記》作比較,可以說二者都很出色,各有特點(diǎn)。散文長(zhǎng)于敘事,講究文理文氣,故事有頭有尾,時(shí)間、地點(diǎn)、人物、事件都交代得具體清楚。而這些,在詩中都沒有具體寫到,卻又使人可以從詩的意境中想象到。詩中展現(xiàn)的是一個(gè)個(gè)畫面,造成詩的意境,調(diào)動(dòng)讀者的想象力,去想象、玩味那畫面以外的東西,并從中獲得一種美的感受。這就是詩之所以為詩吧。
王維這詩中把桃源說成“靈境”、“仙源”,今人多有非議。其實(shí),詩中的“靈境”,也有云、樹、花、竹、雞犬、房舍以及閭巷、田園,桃源中人也照樣日出而作,日入而息,處處洋溢著人間田園生活的氣息。它反映了王維青年時(shí)代美好的生活理想,其主題思想,與散文《桃花源記》應(yīng)當(dāng)說基本上是一致的。
這首詩通過形象的畫面來開拓詩境,可以說,是王維“詩中有畫”的特色在早年作品中的反映。此外,全詩三十二句,四句或六句一換韻,平仄相間,轉(zhuǎn)換有致。詩的筆力舒健,從容雅致,游刃有余,頗為后人稱道。清人王士禛說:“唐宋以來,作《桃源行》最佳者,王摩詰(維)、韓退之(愈)、王介甫(安石)三篇。觀退之、介甫二詩,筆力意思甚可喜。及讀摩詰詩,多少自在;二公便如努力挽強(qiáng),不免面紅耳熱,此盛唐所以高不可及。”(《池北偶談》)這“多少自在”四字,便是極高的評(píng)價(jià)。翁方綱也極口推崇道:這首詩“古今詠桃源事者,至右丞而造極?!?《石洲詩話》)可謂定評(píng)。