又大又粗又硬又爽又黄毛片,国产精品亚洲第一区在线观看,国产男同GAYA片大全,一二三四视频社区5在线高清

當(dāng)前位置:網(wǎng)站首頁 >> 作文 >> 最新邴原泣學(xué)文言文原文及翻譯 邴原泣學(xué)出自模板

最新邴原泣學(xué)文言文原文及翻譯 邴原泣學(xué)出自模板

格式:DOC 上傳日期:2023-04-21 17:44:13
最新邴原泣學(xué)文言文原文及翻譯 邴原泣學(xué)出自模板
時間:2023-04-21 17:44:13     小編:zdfb

范文為教學(xué)中作為模范的文章,也常常用來指寫作的模板。常常用于文秘寫作的參考,也可以作為演講材料編寫前的參考。范文怎么寫才能發(fā)揮它最大的作用呢?以下是小編為大家收集的優(yōu)秀范文,歡迎大家分享閱讀。

邴原泣學(xué)文言文原文及翻譯 邴原泣學(xué)出自篇一

邴原從小就失去父親,幾歲時,從書塾經(jīng)過就哭起來了,書塾的老師問他說:“孩子,你為什么哭泣?”邴原答道:“孤兒容易悲哀,窮人容易感傷。凡是能夠?qū)W習(xí)的人,都是些有父母的孩子。我一來羨慕他們有父親,二來羨慕他們能夠上學(xué)。內(nèi)心感到悲傷,所以就哭了?!崩蠋煘樗械奖瘋?,說:“你想要讀書嗎?”邴原說:“我沒有錢支付學(xué)費(fèi)?!崩蠋熣f:“孩子你如果有志向,我傳授你知識,不收學(xué)費(fèi)?!庇谑勤烷_始讀書。只過了一個冬天,就已能背誦《孝經(jīng)》《論語》。

譯文二

邴(bǐng)原是三國魏國人。小時候,他經(jīng)過學(xué)堂,聽到清脆響亮的讀書聲,于是忍不住哭泣。老師說:“小孩子你因?yàn)槭裁纯薨??”他說:“凡是能入學(xué)堂學(xué)習(xí)的人,都有父母?!崩蠋熢儐査木壒?,邴原說:“我小時候就失去了父母。一是羨慕他們不是孤兒,二是羨慕他們能夠?qū)W習(xí),我心中十分悲傷,所以才哭泣?!崩蠋煱撕芫?,說:“如果你想要學(xué)習(xí),不需要付學(xué)費(fèi)?!壁谑沁M(jìn)入學(xué)堂學(xué)習(xí),最終成為了國家杰出的人才。

譯文三

邴原小的時候就失去父親,幾歲時,從書塾經(jīng)過就開始哭,書塾的老師問他說:“孩子,你為了什么哭?”邴原回答說:“凡是能夠讀書的人,都是一些有父母的孩子。我第一羨慕他們有父母親,第二羨慕他們能夠上學(xué)。內(nèi)心感到十分悲傷,所以就哭了?!崩蠋煱z地說:“孩子如果你想學(xué)(我傳授你知識)不收學(xué)費(fèi)?!?/p>

注釋

書舍:書塾。

中心:內(nèi)心里。

惻然:憐憫,同情。

國士:國家杰出的人才。

就學(xué):開始學(xué)習(xí)。

何以:為什么。

少孤:年少失去父親。

就書:上書塾(讀書)。

孤:幼年喪失父母。

過:經(jīng)過。

泣:小聲哭。

惻:心中悲傷。

親:父母。

羨:羨慕。

其:他們,指代書舍里的學(xué)生。

得:能夠。

中心:內(nèi)心里

感:傷感。

傷:悲哀。

茍:如果,要是。

愿:仰慕。

書:學(xué)習(xí)。

徒:白白的,此處指不收費(fèi)。

資:費(fèi)用。

遂:就。

卒:終于是。

誦:背誦。

就:靠近,此處指就書,即上學(xué)。

凡:凡是。

以:用。

故:原因;緣由。

邴原泣學(xué)文言文原文及翻譯 邴原泣學(xué)出自篇二

專有名詞、國號、年號、人名、地名、官名、器具等,可保留不變。例如:

越王勾踐棲于會稽之上。(《勾踐滅吳》)

——“越王”是官名,“勾踐”是人名,“會稽”是山名,翻譯時保留不變。全句可譯為“越王勾踐退守在會稽山上”

慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。(《岳陽樓記》)

——“慶歷四年春”是時間,“滕子京”是人名,“巴陵郡”是地名。全句可譯為“慶歷四年的春季,滕子京被貶到巴陵郡做太守”

古代漢語中有很多省略現(xiàn)象,翻譯時應(yīng)補(bǔ)出省略的成份。例如:

項(xiàng)伯乃夜馳之沛公軍,私見張良,具告(之)以事。(《鴻門宴》)

——動詞“告”的后邊省略了代詞“之” ,全句可譯為“項(xiàng)伯于是連夜騎馬奔馳到劉邦的軍營,把事情全都告訴了他。”

荊州之民附曹者,逼(于)兵勢耳。(《赤壁之戰(zhàn)》)

——動詞“逼”后邊省略了介詞“于”,全句可譯為“荊州的百姓依附曹操的原因,是被他的兵勢所逼罷了”

刪去不譯的詞。例如:

夫晉,何厭之有?(《燭之武退秦師》)

——“夫”是發(fā)語詞,譯時應(yīng)刪去。全句可譯為“晉國,有什么滿足的呢”

鵬之徙于南冥也,水擊三千里。(《逍遙游》)

——“之”位于主語和謂語之間,取消句子的獨(dú)立性,不譯,應(yīng)刪去,句可譯為“鵬鳥飛往南海時,激起的水花達(dá)三千里?!?/p>

翻譯時應(yīng)把古詞換成現(xiàn)代詞。例如:

而翁歸,自與汝復(fù)算耳?。ā洞倏棥罚?/p>

——“而”“翁”“汝”應(yīng)分別換成“你”“爹”“你”。全句可譯為“你 爹回來,自會和你再算賬的”

邦分崩離析而不能守也。(《季氏將伐顓臾》)

——“邦”應(yīng)換成“國家”。全句可譯為“國家四分五裂而不能好好把守“

文言文中變式句(謂語前置、定語后置、賓語前置、介賓結(jié)構(gòu)后置等)較多,翻譯時,這些句子的詞序需要調(diào)整。例如:

古之人不余欺也。(《石鐘山記》)

——“不余欺”調(diào)整為“不欺余”。全句可譯為“古人沒有欺騙我啊?!?/p>

大閹之亂,縉紳而能不易其志者,四海之大,有幾人歟?(《五人墓碑記》)

——“縉紳而能不易其志者”調(diào)整為“能不易其志之縉紳”,全句譯為“大宦官魏忠賢作亂時,能不改變自己志節(jié)的。官吏,中國這么大,能有幾人呢 ?”

文言文中一詞多義的現(xiàn)象較為常見,因此,選擇恰當(dāng)?shù)脑~義進(jìn)行翻譯,成為文言文翻譯的難點(diǎn)。例如:

斬木為兵,揭竿為旗。(《過秦論》)

去今之墓而葬焉,時止十有一月耳。(《五人墓碑記》)

——“去”是一個多義詞,它的義項(xiàng)共四條:a.離開;b.廢除;c.距離;d. 前往。這個句子用c項(xiàng)最恰當(dāng)。全句可譯為“距現(xiàn)在修墓并將他們安葬在這里,那時間只有十一個月罷了。”

遇到活用詞時,應(yīng)靈活地譯出該詞的活用意義。例如:

假舟楫者,非能水也,而絕江河。(《勸學(xué)》)

——“水”譯為“游泳”。名詞活用為動詞,全句可譯為“借助船只遠(yuǎn)行的人并不是會游泳卻能橫渡江河。”

六王畢,四海一。(《阿房宮賦》)

——“一”譯為“統(tǒng)一”,數(shù)詞活用為動詞 全句可譯為“六國滅亡了,天下統(tǒng)一了?!?/p>

文言文中的固定格式有固定的譯法。例如:

無乃爾是過與?(《季氏將伐顓臾》)

——“無乃……與”是固定格式,譯為恐怕……吧”全句可譯為“恐怕應(yīng)該責(zé)備你吧?”

其李將軍之謂也?(《李將軍列傳》

——“……之謂也”是固定格式,譯為“說的就是……吧!”全句可譯為“大概說得就是李將軍吧?”

文言文中的比喻,借代、引申等意義,直譯會不明確,應(yīng)用意譯。例如:

振長策而御宇內(nèi)。(《過秦論》)

——舉起馬鞭子駕御天下。(直譯)

——用武力來統(tǒng)紿各國。(意譯)

后記:很多還不明白的同學(xué)們,可以多看幾篇文言文。并且自己試著去總結(jié),查漏補(bǔ)缺,肯定可以的。到時你會發(fā)現(xiàn),文言文翻譯也并不難

全文閱讀已結(jié)束,如果需要下載本文請點(diǎn)擊

下載此文檔
a.付費(fèi)復(fù)制
付費(fèi)獲得該文章復(fù)制權(quán)限
特價:5.99元 10元
微信掃碼支付
已付款請點(diǎn)這里
b.包月復(fù)制
付費(fèi)后30天內(nèi)不限量復(fù)制
特價:9.99元 10元
微信掃碼支付
已付款請點(diǎn)這里 聯(lián)系客服