范文為教學(xué)中作為模范的文章,也常常用來(lái)指寫(xiě)作的模板。常常用于文秘寫(xiě)作的參考,也可以作為演講材料編寫(xiě)前的參考。范文書(shū)寫(xiě)有哪些要求呢?我們?cè)鯓硬拍軐?xiě)好一篇范文呢?以下是我為大家搜集的優(yōu)質(zhì)范文,僅供參考,一起來(lái)看看吧
水調(diào)歌頭原文及翻譯注音篇一
此篇是蘇詞代表作之一。全詞意境豪放而闊大,情懷樂(lè)觀而曠達(dá),對(duì)明月的向往之情,表達(dá)詩(shī)人對(duì)人間的眷戀之意。
水調(diào)歌頭
丙辰中秋⑴,歡飲達(dá)旦⑵,大醉,作此篇,兼懷子由⑶。(序)
明月幾時(shí)有,把酒問(wèn)青天⑷。不知天上宮闕⑸,今夕是何年。我欲乘風(fēng)歸去⑹,又恐瓊樓玉宇⑺,高處不勝寒⑻。起舞弄清影⑼,何似在人間⑽?
轉(zhuǎn)朱閣,低綺[qǐ]戶,照無(wú)眠⑾。不應(yīng)有恨,何事長(zhǎng)向別時(shí)圓⑿?人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全⒀。但愿人長(zhǎng)久⒁,千里共嬋娟⒂。
【白話譯文】
丙辰年的中秋節(jié),高興地喝酒直到第二天早晨,喝到大醉,寫(xiě)了這首詞,同時(shí)思念弟弟蘇轍。
明月從什么時(shí)候才開(kāi)始出現(xiàn)的?我端起酒杯遙問(wèn)蒼天。不知道在天上的宮殿,今天晚上是何年何月。我想要乘御清風(fēng)回到天上,又恐怕在美玉砌成的.樓宇,受不住高聳九天的寒冷。翩翩起舞玩賞著月下清影,哪里比得上人間。
月兒轉(zhuǎn)過(guò)朱紅色的樓閣,低低地掛在雕花的窗戶上,照著沒(méi)有睡意的自己。明月不該對(duì)人們有什么怨恨吧,為什么偏在人們離別時(shí)才圓呢?人有悲歡離合的變遷,月有陰晴圓缺的轉(zhuǎn)換,這種事自古來(lái)難以周全。只希望這世上所有人的親人能平安健康,即便相隔千里,也能共享這美好的月光。
【創(chuàng)作背景】
這首詞是公元1076年(宋神宗熙寧九年)中秋作者在密州時(shí)所作。詞前的小序交待了寫(xiě)詞的過(guò)程:“丙辰中秋,歡飲達(dá)旦,大醉。作此篇,兼懷子由?!碧K軾因?yàn)榕c當(dāng)權(quán)的變法者王安石等人政見(jiàn)不同,自求外放,輾轉(zhuǎn)在各地為官。他曾經(jīng)要求調(diào)任到離蘇轍較近的地方為官,以求兄弟多多聚會(huì)。公元1074年(熙寧七年)蘇軾差知密州。到密州后,這一愿望仍無(wú)法實(shí)現(xiàn)。公元1076年的中秋,皓月當(dāng)空,銀輝遍地,詞人與胞弟蘇轍分別之后,已七年未得團(tuán)聚。此刻,詞人面對(duì)一輪明月,心潮起伏,于是乘酒興正酣,揮筆寫(xiě)下了這首名篇。
【賞析】
這首詩(shī)寫(xiě)的是月,詩(shī)人從各個(gè)方面進(jìn)行描寫(xiě)。
第一大段,詩(shī)人望著天上的明月,浮想聯(lián)翩。他當(dāng)時(shí)可能略帶醉意,竟不知道月亮是何時(shí)出現(xiàn)的,居然端著酒杯,反而去問(wèn)青天。也不知道天上的神仙宮闕里,現(xiàn)在是什么年代了?我想乘著風(fēng)來(lái)到天上,只怕玉砌成的美麗月宮在高空中禁受不住寒冷。這一系列的語(yǔ)句,也都能體現(xiàn)詩(shī)人對(duì)更加美好的生活的向往及留戀。詩(shī)人浮想著自己對(duì)月起舞,清影隨人,仿佛置身于天上,哪里比得上在人間!
第二大段,詩(shī)人又借著這一輪圓明,表達(dá)對(duì)遠(yuǎn)方親人的無(wú)限思念。明月轉(zhuǎn)過(guò)朱紅華麗樓閣,月光灑在門(mén)窗前,使床上的人都睡不著了。明月也不該有什么怨恨吧!可為何總在與親人離別時(shí)才變圓,而在一起時(shí)卻不圓。若是親人聚在一起月亮也圓,團(tuán)團(tuán)圓圓,幸福美滿,多好啊!這里體現(xiàn)了詩(shī)人思念家鄉(xiāng),想念親人的感情。人間有悲歡離合,月亮也有陰晴圓缺的轉(zhuǎn)變,這種事自古以來(lái)難以周全。但愿親人平安健康,家中元事。這樣雖遠(yuǎn)隔千里,但也至少可以共賞這美麗的月光。
這首詩(shī)寄托了詩(shī)人的美好期望和對(duì)家人的祝福,可見(jiàn)親情是如此寶貴。
水調(diào)歌頭原文及翻譯注音篇二
水調(diào)歌頭·游覽
瑤草一何碧,春入武陵溪。溪上桃花無(wú)數(shù),枝上有黃鸝。我欲穿花尋路,直入白云深處,浩氣展虹霓。只恐花深里,紅露濕人衣。
坐玉石,倚玉枕,拂金徽。謫仙何處?無(wú)人伴我白螺杯。我為靈芝仙草,不為朱唇丹臉,長(zhǎng)嘯亦何為?醉舞下山去,明月逐人歸。
譯文
瑤草多么碧綠,春天來(lái)到了武陵溪。溪水上有無(wú)數(shù)桃花,花的上面有黃鸝。我想要穿過(guò)花叢尋找出路,卻走到了白云的深處,彩虹之巔展現(xiàn)浩氣。只怕花深處,露水濕了衣服。
坐著玉石,靠著玉枕,拿著金徽。被貶謫的仙人在哪里,沒(méi)有人陪我用田螺杯喝酒。我為了尋找靈芝仙草,不為表面繁華,長(zhǎng)嘆為了什么。喝醉了手舞足蹈地下山,明月仿佛在驅(qū)逐我回家。
注釋
⑴水調(diào)歌頭:詞牌名,又名“元會(huì)曲”“臺(tái)城游”“凱歌”“江南好”“花犯念奴”等。雙調(diào)九十五字,平韻(宋代也有用仄聲韻和平仄混用的)。相傳隋煬帝開(kāi)汴河自制《水調(diào)歌》,唐人演為大曲,“歌頭”就是大曲中的開(kāi)頭部分。
⑵瑤草:仙草。漢東方朔《東方大中集·與友人書(shū)》云:“不可使塵網(wǎng)名鞍拘鎖,怡然長(zhǎng)笑,脫去十洲三島,相期拾瑤草,吞日月之光華,共輕舉耳?!?/p>
⑶武陵溪:陶淵明《桃花源記》稱晉太元中武陵郡漁人入桃花源,所見(jiàn)洞中居民,生活恬靜而安逸,儼然另一世界。故常以“武陵溪”或“武陵源”指代幽美清凈、遠(yuǎn)離塵囂的地方。武陵:郡名,大致相當(dāng)于今湖南常德。桃源的典故在后代詩(shī)詞中又常和劉晨、阮肇入天臺(tái)山遇仙女的傳說(shuō)混雜在一起。
⑷枝:一作“花”。
⑸“我欲”三句:元李治《敬齋古今紅》卷八:“東坡《水調(diào)歌頭》:‘我欲乘風(fēng)歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。起舞弄清影,何似在人間?’一時(shí)詞手,多用此格。如魯直云:‘我欲穿花尋路,直入白云深處,浩氣展虹蛻。只恐花深里,紅露濕人衣。’蓋效坡語(yǔ)也?!?/p>
⑹“紅露”句:化用唐代王維《山中》“山路元無(wú)雨,空翠濕人衣”詩(shī)句。
⑺倚:依。一作“欹”。
⑻金徽:金飾的琴徽,用來(lái)定琴聲高下之節(jié)。這里指琴。
⑼謫仙:謫居人間的仙人。李白《對(duì)酒憶賀監(jiān)》詩(shī)序:“太子賓客賀公(知章)于長(zhǎng)安紫極宮一見(jiàn)余,呼余為謫仙人?!?/p>
⑽螺杯:用白色螺殼雕制而成的酒杯。
⑾靈芝:菌類植物。古人以為靈芝有駐顏不老及起死回生之功,故稱仙草。
⑿“醉舞”二句:李白《下終南山過(guò)斛斯山人宿置酒》:“暮從碧山下,山月隨人歸?!?/p>
賞析:
此詞為春行紀(jì)游之作,詞人采用幻想的鏡頭,描寫(xiě)神游“桃花源”的情景,反映了他出世、入世交相沖撞的人生觀,表現(xiàn)了他對(duì)污濁的現(xiàn)實(shí)社會(huì)的不滿以及不愿媚世求榮、與世同流合污的品德。據(jù)此看來(lái),此詞大約寫(xiě)于詞人被貶謫時(shí)期。
開(kāi)頭一句,詞人采用比興手法,熱情贊美瑤草(仙草)像碧玉一般可愛(ài),使詞作一開(kāi)始就能給人一種美好的印象,激起人們的興味,把讀者不知不覺(jué)地引進(jìn)作品的藝術(shù)境界中去。從第二句開(kāi)始,則用倒敘的手法,逐層描寫(xiě)神仙世界的美麗景象。
“春入武陵溪”,具有承上啟下的作用。這里,詞人巧妙地使用了陶淵明《桃花源記》的典故。陶淵明描寫(xiě)這種子虛烏有的理想國(guó)度,表現(xiàn)他對(duì)現(xiàn)實(shí)社會(huì)的不滿。黃庭堅(jiān)用這個(gè)典故,其用意不言自明。這三句寫(xiě)詞人春天來(lái)到“桃花源”,那里溪水淙淙,到處盛開(kāi)著桃花,樹(shù)枝上的黃鸝不停地唱著婉轉(zhuǎn)悅耳的歌。
“我欲穿花尋路”三句,寫(xiě)詞人想穿過(guò)桃花源的花叢,一直走向飄浮白云的山頂,一吐胸中浩然之氣,化作虹霓。這里,詞人又進(jìn)一步曲折含蓄地表現(xiàn)對(duì)現(xiàn)實(shí)的不滿,幻想能找到一個(gè)可以自由施展才能的理想世界。
然而“祇恐花深里,紅露濕人衣”兩句,曲折地表現(xiàn)他對(duì)紛亂人世的厭倦但又不甘心離去的矛盾。詞人采用比喻和象征手法很富有令人咀嚼不盡的詩(shī)味。
“紅露濕人衣”一句,是從王維詩(shī)句“山路元無(wú)雨,空翠濕人衣”(《山中》)脫化而來(lái),黃庭堅(jiān)把“空翠”換成“紅露”,化用前人詩(shī)句,天衣無(wú)縫,渾然一體。
下片繼寫(xiě)作者孤芳自賞、不同凡俗的思想。詞人以豐富的想象,用“坐玉石、倚玉枕、拂金徽(彈瑤琴)”表現(xiàn)他的志行高潔、與眾不同?!爸喯珊翁??無(wú)人伴我白螺杯”兩句,表面上是說(shuō)李白不在了,無(wú)人陪他飲酒,言外之意,是說(shuō)他缺乏知音,感到異常寂寞。他不以時(shí)人為知音,反而以古人為知音,曲折地表達(dá)出他對(duì)現(xiàn)實(shí)的不滿。
“我為靈芝仙草”兩句,表白他到此探索的真意。“仙草”即開(kāi)頭的“瑤草”,“朱唇丹臉”指第三句“溪上桃花”。蘇軾詠黃州定惠院海棠詩(shī)云:“朱唇得酒暈生臉,翠袖卷紗紅映肉。”花容美艷,大抵略同,故這里也可用以說(shuō)桃花。這兩句是比喻和象征的語(yǔ)言,用意如李白《擬古十二首》之四所謂“恥掇世上艷,所貴心之珍”?!伴L(zhǎng)嘯亦何為”意謂不必去為得不到功名利祿而憂愁嘆息。
這首詞中的主人公形象,高華超逸而又不落塵俗,似非食人間煙火者。詞人以靜穆平和、俯仰自得而又頗具仙風(fēng)道骨的風(fēng)格,把自然界的溪山描寫(xiě)得無(wú)一點(diǎn)塵俗氣,其實(shí)是要想象世界中構(gòu)筑一個(gè)自得其樂(lè)的世外境界,自己陶醉、流連于其中,并以此與充滿權(quán)詐機(jī)心的現(xiàn)實(shí)社會(huì)抗?fàn)?,忘卻塵世的紛紛擾擾。
創(chuàng)作背景
此詞為黃庭堅(jiān)春行紀(jì)游之作。黃庭堅(jiān)曾參加編寫(xiě)《神宗實(shí)錄》,以文字譏笑神宗的治水措施,后來(lái)又被誣告為“幸災(zāi)謗國(guó)”,因此他晚年兩次被貶官西南。此詩(shī)大約寫(xiě)于作者晚年被貶謫時(shí)期。
水調(diào)歌頭原文及翻譯注音篇三
原文:
水調(diào)歌頭·游覽
朝代:宋代
作者:黃庭堅(jiān)
瑤草一何碧,春入武陵溪。溪上桃花無(wú)數(shù),花上有黃鸝。我欲穿花尋路,直入白云深處,浩氣展虹霓。只恐花深里,紅露濕人衣。
坐玉石,欹玉枕。拂金徽。謫仙何處,無(wú)人伴我白螺杯。我為靈芝仙草,不為朱唇丹臉,長(zhǎng)嘯亦何為。醉舞下山去,明月逐人歸。
翻譯:
瑤草:仙草。武陵溪:典出陶淵明《桃花源記》,此指美好的世外桃源。桃源的典故在后代詩(shī)詞中又常和劉晨、阮肇入天臺(tái)山遇仙女的傳說(shuō)混雜在一起。欹玉枕、拂金徽:欹,依。金徽,即琴徽,用來(lái)定琴聲高下之節(jié)。謫仙:指李白。白螺杯:用白色螺殼制成的酒杯。
賞析:
此詞為春行紀(jì)游之作,詞人采用幻想的鏡頭,描寫(xiě)神游“桃花源”的情景,反映了他出世、入世交相沖撞的人生觀,表現(xiàn)了他對(duì)污濁的現(xiàn)實(shí)社會(huì)的不滿以及不愿媚世求榮、與世同流合污的品德。據(jù)此看來(lái),此詞大約寫(xiě)于詞人被貶謫時(shí)期。
開(kāi)頭一句,詞人采用比興手法,熱情贊美瑤草(仙草)像碧玉一般可愛(ài),使詞作一開(kāi)始就能給人一種美好的印象,激起人們的興味,把讀者不知不覺(jué)地引進(jìn)作品的藝術(shù)境界中去。從第二句開(kāi)始,則用倒敘的手法,逐層描寫(xiě)神仙世界的美麗景象。
“春入武陵溪”,具有承上啟下的作用。這里,詞人巧妙地使用了陶淵明《桃花源記》的典故。陶淵明描寫(xiě)這種子虛烏有的理想國(guó)度,表現(xiàn)他對(duì)現(xiàn)實(shí)社會(huì)的不滿。黃庭堅(jiān)用這個(gè)典故,其用意不言自明。這三句寫(xiě)詞人春天來(lái)到“桃花源”,那里溪水淙淙,到處盛開(kāi)著桃花,樹(shù)枝上的黃鸝不停地唱著婉轉(zhuǎn)悅耳的歌。
“我欲穿花尋路”三句,寫(xiě)詞人想穿過(guò)桃花源的花叢,一直走向飄浮白云的山頂,一吐胸中浩然之氣,化作虹霓。這里,詞人又進(jìn)一步曲折含蓄地表現(xiàn)對(duì)現(xiàn)實(shí)的不滿,幻想能找到一個(gè)可以自由施展才能的理想世界。
然而“祇恐花深里,紅露濕人衣”兩句,曲折地表現(xiàn)他對(duì)紛亂人世的厭倦但又不甘心離去的矛盾。詞人采用比喻和象征手法很富有令人咀嚼不盡的詩(shī)味。
“紅露濕人衣”一句,是從王維詩(shī)句“山路元無(wú)雨,空翠濕人衣”(《山中》)脫化而來(lái),黃庭堅(jiān)把“空翠”換成“紅露”,化用前人詩(shī)句,天衣無(wú)縫,渾然一體。
下片繼寫(xiě)作者孤芳自賞、不同凡俗的思想。詞人以豐富的想象,用“坐玉石、倚玉枕、拂金徽(彈瑤琴)”表現(xiàn)他的志行高潔、與眾不同。“謫仙何處?無(wú)人伴我白螺杯”兩句,表面上是說(shuō)李白不在了,無(wú)人陪他飲酒,言外之意,是說(shuō)他缺乏知音,感到異常寂寞。他不以時(shí)人為知音,反而以古人為知音,曲折地表達(dá)出他對(duì)現(xiàn)實(shí)的不滿。
“我為靈芝仙草”兩句,表白他到此探索的真意?!跋刹荨奔撮_(kāi)頭的“瑤草”,“朱唇丹臉”指第三句“溪上桃花”。蘇軾詠黃州定惠院海棠詩(shī)云:“朱唇得酒暈生臉,翠袖卷紗紅映肉?!被ㄈ菝榔G,大抵略同,故這里也可用以說(shuō)桃花。這兩句是比喻和象征的語(yǔ)言,用意如李白《擬古十二首》之四所謂“恥掇世上艷,所貴心之珍”?!伴L(zhǎng)嘯亦何為”意謂不必去為得不到功名利祿而憂愁嘆息。
這首詞中的主人公形象,高華超逸而又不落塵俗,似非食人間煙火者。詞人以靜穆平和、俯仰自得而又頗具仙風(fēng)道骨的風(fēng)格,把自然界的溪山描寫(xiě)得無(wú)一點(diǎn)塵俗氣,其實(shí)是要想象世界中構(gòu)筑一個(gè)自得其樂(lè)的世外境界,自己陶醉、流連于其中,并以此與充滿權(quán)詐機(jī)心的現(xiàn)實(shí)社會(huì)抗?fàn)?,忘卻塵世的紛紛擾擾。
水調(diào)歌頭原文及翻譯注音篇四
原文:
水調(diào)歌頭·徐州中秋
離別一何久,七度過(guò)中秋。去年?yáng)|武今夕,明月不勝愁。豈意彭城山下,同泛清河古汴,船上載涼州。鼓吹助清賞,鴻雁起汀洲。坐中客,翠羽帔,紫綺裘。素娥無(wú)賴,西去曾不為人留。今夜清尊對(duì)客,明夜孤帆水驛,依舊照離憂。但恐同王粲,相對(duì)永登樓。
譯文
我們離別的太久了,已經(jīng)是七次中秋。去年的今天在東武之地,我望著明月,愁緒萬(wàn)千。沒(méi)想到在彭城山下,一起泛舟古汴河上,同去涼州。有鼓吹助興,驚起汀上的鴻雁。坐中的客人,穿著華麗。月亮無(wú)情,不肯為人留下而西沉。今天晚上有酒待客,明晚又要孤獨(dú)的的住在船上,離愁依舊。就怕像王安石那樣,不得返鄉(xiāng),只能登樓相望。
賞析:
這要從這首詞創(chuàng)作的前一年說(shuō)起,蘇軾兄弟情意甚篤,蘇軾作《水調(diào)歌頭明月幾時(shí)有》時(shí),與蘇轍已有六年沒(méi)見(jiàn)面了。時(shí)至中秋,蘇軾望月思弟,生出無(wú)窮悲歡之感,故有此作。全詞以明月為線索,處處詠月,同時(shí)也處處在抒發(fā)人的主觀情感,生發(fā)人生感慨,是對(duì)人生宇宙哲理的深深思考。詞中貫穿著情感與理智的矛盾,波瀾起伏,跌宕有致。最后以曠達(dá)情懷收尾,是詞人情懷的自然流露,境界壯美,融抒情、寫(xiě)景、說(shuō)理于一爐,具有很高的審美價(jià)值。
這首詞立意高遠(yuǎn),構(gòu)思新穎,以意境清新如畫(huà),情理具佳,頗耐人尋味。宋代胡仔云:“中秋詞,自東坡《水調(diào)歌頭》一出,余詞盡廢”,更是對(duì)此詞的崇高評(píng)價(jià)。
正所謂“兄唱弟隨”,在蘇軾寫(xiě)了《水調(diào)歌頭明月幾時(shí)有》的第二年,也就是神宗熙寧十年,蘇轍也寫(xiě)了一首《水調(diào)歌頭徐州中秋》來(lái)回贈(zèng)其兄。
一年之后的中秋,蘇轍來(lái)到徐州,與蘇軾相聚。兄弟倆七年未見(jiàn),自然十分歡喜,一起登樓賞月。蘇轍特作一首《水調(diào)歌頭徐州中秋》相和。
雖有“鼓吹助清賞,鴻雁起汀州”的重逢之樂(lè),但蘇轍想到中秋一過(guò),兩人就要再度分開(kāi),宦海沉浮,變幻莫測(cè),再聚不知何時(shí),心中滿是眷眷不舍?!暗滞豸?,相對(duì)永登樓”,他憂傷地想:我們現(xiàn)在是“劍外思?xì)w客”,但千萬(wàn)不要像懷才不遇的王粲那樣,后半生流落天涯,登樓望故鄉(xiāng),歸期終未卜啊!一時(shí)悲從中來(lái),蘇轍無(wú)語(yǔ)凝噎,忍不住轉(zhuǎn)過(guò)頭,青衫淚濕。
蘇軾見(jiàn)了,搖頭微笑:“子由,‘明月不勝愁’,‘依舊照離憂’,詞是好詞,但何苦太悲!”為了開(kāi)解蘇轍,在分手之時(shí),蘇軾再和之以《水調(diào)歌頭安石在東?!罚瑩粽瞥溃?/p>
“安石在東海,從事鬢驚秋。中年親友難別,絲竹緩離愁。一旦功成名遂,準(zhǔn)擬東還海道,扶病入西州。雅志困軒冕,遺恨寄滄洲。
歲云暮,須早計(jì),要褐裘。故鄉(xiāng)歸去千里,佳處輒遲留。我醉歌時(shí)君和,醉倒須君扶我,惟酒可忘憂。一任劉玄德,相對(duì)臥高樓?!?/p>
該詞上闕借謝安事,作為“不及時(shí)引退”的鑒戒;下闕設(shè)想兄弟二人“退而相從之樂(lè)”,以安慰對(duì)方,尤其“我醉歌時(shí)君和,醉倒須君扶我”兩句,溫情脈脈,又讓人忍俊不住。蘇轍仿佛已經(jīng)看到兩兄弟相互扶持在路上走得東倒西歪了,不禁一掃離愁,絕塵而去。
水調(diào)歌頭原文及翻譯注音篇五
水調(diào)歌頭·徐州中秋
離別一何久,七度過(guò)中秋。去年?yáng)|武今夕,明月不勝愁。豈意彭城山下,同泛清河古汴,船上載涼州。鼓吹助清賞,鴻雁起汀洲。
坐中客,翠羽帔,紫綺裘。素娥無(wú)賴,西去曾不為人留。今夜清尊對(duì)客,明夜孤帆水驛,依舊照離憂。但恐同王粲,相對(duì)永登樓。
翻譯
我們離別的太久了,已經(jīng)是七次中秋。去年的.今天在東武之地,我望著明月,愁緒萬(wàn)千。沒(méi)想到在彭城山下,一起泛舟古汴河上,同去涼州。有鼓吹助興,驚起汀上的鴻雁。
坐中的客人,穿著華麗。月亮無(wú)情,不肯為人留下而西沉。今天晚上有酒待客,明晚又要孤獨(dú)的的住在船上,離愁依舊。就怕像王粲那樣,不得返鄉(xiāng),只能登樓相望。
注釋
離別:比較長(zhǎng)久地跟人或地方分開(kāi)。
七度:七次。
今夕:今天。
不勝:無(wú)法承擔(dān);承受不了。
彭城:彭城,鼓聲之城,即今江蘇徐州,是黃帝最初的都城。
古汴:古汴河。
涼州:曲名,唐開(kāi)元中西涼州所獻(xiàn)。
鼓吹:鼓吹樂(lè)。
鴻雁:俗稱大雁。
汀州:水中小洲。
翠羽帔,紫綺裘:指豪華衣飾。
素娥:即嫦娥,此處指月亮。
無(wú)賴:無(wú)所倚靠;無(wú)可奈何。
曾不:不曾。
清尊:酒器。
水驛:水路驛站。
依舊:照舊。
但恐:但害怕。
王粲:王粲(177年—22月17日),字仲宣。山陽(yáng)郡高平縣(今山東微山兩城鎮(zhèn))人。
相對(duì):相望。
創(chuàng)作背景
這首詞寫(xiě)于宋神宗熙寧十年(1077年)。是年四月,蘇軾離京赴徐州任徐州知州,作者與之偕行。中秋節(jié)時(shí),二人一起泛舟賞月,終于得過(guò)一個(gè)團(tuán)圓的佳節(jié)。然中秋過(guò)后,蘇轍又要轉(zhuǎn)道赴南都(今河南淮陽(yáng))留守簽判任,于是在臨別前寫(xiě)下此詞。
賞析
這首詞的上片,寫(xiě)出值得珍惜的短暫手足之情的相聚?!半x別一何久?七度過(guò)中秋?!弊髡咭婚_(kāi)始就點(diǎn)出與兄長(zhǎng)分別時(shí)間之久,并用傳統(tǒng)的團(tuán)圓佳節(jié)中秋來(lái)計(jì)算,其中包含著對(duì)兄弟聚少離多的深深怨艾和無(wú)奈?!巴呵搴庸陪辍北緛?lái)是歡樂(lè)的,然“船上載涼州”卻從聽(tīng)覺(jué)里顯露出悲涼;“鼓吹助清賞” 讓人高興不已,“鴻雁起汀洲”,又從視覺(jué)中引發(fā)了大雁南歸的惆悵。唐人王翰、王之渙都寫(xiě)過(guò)著名的七絕《涼州詞》,多為樂(lè)府歌詞,悲涼曲調(diào)、慷慨決別的邊塞曲:“葡萄美酒夜光杯,欲飲琵琶馬上催”;“羌笛何須怨楊柳,春風(fēng)不度玉門(mén)關(guān)”。此處所用,意味深長(zhǎng)。
下片則直接展現(xiàn)詩(shī)人內(nèi)心世界。前三句,只是從宴飲中主人、客人的穿戴里,聊表人們的歡愉心情,可下面卻寫(xiě)出了急轉(zhuǎn)之下詩(shī)人的內(nèi)心感受。“素娥無(wú)賴西去,曾不為人留”,明月無(wú)情,不會(huì)為人而滯留?!敖褚骨遄饘?duì)客,明夜孤帆水驛,依舊照離憂”,直寫(xiě)情事,明日即將分別;即便明月當(dāng)頭,也是分明地傾瀉出兩地別愁,“依舊”二字非常好。最后兩句,用典卻直抒胸臆,“但恐同王粲,相對(duì)永登樓”,王粲滯留荊州十二年,不得施展才華,郁悶中他登樓遠(yuǎn)眺,北望家鄉(xiāng),胸中翻滾著無(wú)限鄉(xiāng)思鄉(xiāng)愁,寫(xiě)出了《登樓賦》。后以“王粲登樓”作為懷念故國(guó)鄉(xiāng)土的典故。這里,詞人以此句做結(jié),傾訴出未來(lái)的日月:宦游茫茫,前途未卜;親人相隔,幽幽愁緒的別樣的深沉。本來(lái)是百日逍遙堂歡樂(lè)的手足相聚,到頭來(lái)卻是迎來(lái)生離別的無(wú)奈,也許這就是人生的必然。
水調(diào)歌頭原文及翻譯注音篇六
原文:
水調(diào)歌頭·中秋
宋代:米芾
砧聲送風(fēng)急,蟠蟀思高秋。我來(lái)對(duì)景,不學(xué)宋玉解悲愁。收拾凄涼興況,分付尊中醽醁,倍覺(jué)不勝幽。自有多情處,明月掛南樓。
悵襟懷,橫玉笛,韻悠悠。清時(shí)良夜,借我此地倒金甌??蓯?ài)一天風(fēng)物,遍倚闌干十二,宇宙若萍浮。醉困不知醒,欹枕臥江流。
譯文:
砧聲送風(fēng)急,蟠蟀思高秋。我來(lái)對(duì)景,不學(xué)宋玉解悲愁。收拾凄涼興況,分付尊中醽醁,倍覺(jué)不勝幽。自有多情處,明月掛南樓。
中秋的時(shí)候,搗衣聲混雜著風(fēng)聲,蟠蟀好像在思索高爽的秋天。我面對(duì)著這樣的景象,是不會(huì)學(xué)宋玉去紓解悲愁的。把凄涼的心意收拾起來(lái),給每個(gè)酒樽里都倒上美酒,內(nèi)心更加覺(jué)得抵不過(guò)這樣的幽靜。明月掛在南樓正是我覺(jué)得充滿情趣的地方所在。
悵襟懷,橫玉笛,韻悠悠。清時(shí)良夜,借我此地倒金甌??蓯?ài)一天風(fēng)物,遍倚闌干十二,宇宙若萍浮。醉困不知醒,欹枕臥江流。
悵惘這樣的胸懷,于是拿起笛子吹奏,笛聲的韻律悠悠揚(yáng)揚(yáng)。在這清平之時(shí),良美之夜,就把這塊地方借給我讓我痛飲??粗@一天可愛(ài)的風(fēng)景,我倚著曲曲折折的欄桿,宇宙在我眼里也只是小小的浮萍。喝醉困乏了就靠著枕頭臨江而睡,不知道什么時(shí)候會(huì)醒來(lái)。
注釋:
砧(zhēn)聲送風(fēng)急,蟠(pán)蟀(shuài)思高秋。我來(lái)對(duì)景,不學(xué)宋玉解悲愁。收拾凄涼興況,分付尊中醽(líng)醁(lù),倍覺(jué)不勝幽。自有多情處,明月掛南樓。
砧聲:也作“碪聲”,搗衣聲。蟠蟀:蟋蟀的一種,宋代顧逢曾作《觀鬭蟠蟀有感》。高秋:天高氣爽的秋天。興況:情趣,意趣。分付:分別付予,這里指給酒樽分別倒酒。醽醁:古代的一種美酒。
悵襟懷,橫玉笛,韻悠悠。清時(shí)良夜,借我此地倒金甌(ōu)??蓯?ài)一天風(fēng)物,遍倚闌(lán)干十二,宇宙若萍浮。醉困不知醒,欹(qī)枕臥江流。
清時(shí):清平之時(shí),也指太平盛世。金甌:酒杯的美稱。甌,杯子。闌干十二:曲曲折折的欄桿。闌干,即欄桿。十二,形容曲折之多。欹:斜倚著,斜靠。
賞析:
米芾寫(xiě)中秋賞月,反其道而行之,故意撇開(kāi)月亮,上片先寫(xiě)自己晚來(lái)的秋意感受。
“砧聲送風(fēng)急,蟋蟀思高秋”,古人有秋夜搗衣,遠(yuǎn)寄征人的習(xí)俗,砧上搗衣之聲表明氣候轉(zhuǎn)寒了。墻邊蟋蟀鳴叫,亦是觸發(fā)人們秋思的。李賀《秋來(lái)》詩(shī)云:“桐風(fēng)驚心壯士苦,衰燈絡(luò)緯啼寒素?!泵总肋@兩句著重寫(xiě)自己的直覺(jué),他是先聽(tīng)到急促的砧聲而后感到颯颯秋風(fēng)之來(lái)臨,因此,才覺(jué)得仿佛是砧聲送來(lái)了秋風(fēng)。同樣,他是先聽(tīng)到蟋蟀悲鳴,而后才意識(shí)到時(shí)令已屆高秋了。
“我來(lái)對(duì)景,不學(xué)宋玉解悲秋”,表現(xiàn)出他的曠逸豪宕的襟懷。他這句抝折剛健之筆使文氣為之一振。因?yàn)檎杪暫腕暗惹锫?,畢竟要給人帶來(lái)一種凄涼的秋意,而倔強(qiáng)的詞人不愿受其困擾。所以,接著他要“收拾凄涼興況,分付尊中醽醁”了??墒恰捌鄾雠d況”偏不那么容易收拾,酒后反而心里加倍感到不勝其幽僻孤獨(dú)。才說(shuō)“不學(xué)宋玉解悲愁”,強(qiáng)作精神,是一揚(yáng),這里“倍覺(jué)不勝幽”,卻是一跌,如此一來(lái),作者聞秋聲而引起的內(nèi)心感情上的波瀾起伏,就充分表露了出來(lái)。
“自有多情處,明月掛南樓。”就在這個(gè)時(shí)候,一輪明月出來(lái)了。月到中秋分外明,此時(shí),明月以它皎潔的光輝,把宇宙幻化為一個(gè)銀色的世界,也把作者從低沉壓抑的情緒中解救出來(lái),于是詞筆又一振。至此,詞人才托出一輪中秋月點(diǎn)明題意?!岸嗲椤倍质窃谠~人的感情幾經(jīng)折騰之后說(shuō)出的,極其真切自然,使人感到明月的確多情。在反復(fù)渲染中秋節(jié)令的秋意,從反面為出月鋪墊,以“自有”二字轉(zhuǎn)折,使一輪明月千呼萬(wàn)喚始出來(lái),用筆頗為奇妙。
下片寫(xiě)賞月時(shí)自己在月光下“橫玉笛”、“倒金甌”、“倚欄干”乃至“醉困不知醒”的情景。“悵襟懷”的“悵”字承接上下片,巧妙過(guò)渡,既照應(yīng)上片“不勝幽”的“凄涼興況”,又啟下片的賞月遣懷?!皺M玉笛,韻悠悠”,玉笛聲本富有優(yōu)美情韻的,而在大放光明的中秋月下吹奏,那更是妙不可言,可是詞人馬上想到要借此清時(shí)良夜,痛痛快快大飲一場(chǎng)。
“遍倚欄干十二”,說(shuō)明他賞月時(shí)間之長(zhǎng),賞覽興致之高,于是他不由神與物游,生發(fā)出對(duì)宇宙對(duì)人生的遐想。
“宇宙若浮萍。宇宙如此之大,作者卻視之若浮萍,不只見(jiàn)出他心胸神思飄逸,更是物我合一之際內(nèi)心的真實(shí)感受,讀來(lái)令人心弛神往。境界如此之美,興致自然更高,于是詞人不覺(jué)豪飲大醉。結(jié)句“醉困不知醒,欹枕臥江流”不再寫(xiě)賞月飲酒之后的種種,以不結(jié)之語(yǔ)收束了全詞,給人留下巨大的想象余地。這首詞自東坡著名的同題詞之后,能獨(dú)樹(shù)一幟,勇于創(chuàng)新,確有其獨(dú)特的妙處:賞月不寫(xiě)月華,偏道個(gè)人“對(duì)景”之感,清景之中見(jiàn)出清趣,頗值用心玩味。
這首詞借中秋賞月之機(jī),表白了詞人為人的高潔,也流露了他對(duì)“從仕數(shù)困”的些許幽恨。詞的上片反復(fù)渲染中秋節(jié)令的秋意,并從反面為出月鋪墊,以“自有”二字轉(zhuǎn)折,使一輪明月千呼萬(wàn)喚始出來(lái),用筆頗為奇妙。詞的下片,側(cè)重抒發(fā)詞人向往隱居生活之意,發(fā)出對(duì)宇宙對(duì)人生的遐想。全篇用筆空靈回蕩,而自有清景無(wú)限,清趣無(wú)窮,表現(xiàn)出米芾“為文奇險(xiǎn),不蹈襲前人軌轍”的特有風(fēng)格。
水調(diào)歌頭原文及翻譯注音篇七
水調(diào)歌頭·徐州中秋
蘇轍〔宋代〕
離別一何久,七度過(guò)中秋。去年?yáng)|武今夕,明月不勝愁。豈意彭城山下,同泛清河古汴,船上載涼州。鼓吹助清賞,鴻雁起汀洲。
坐中客,翠羽帔,紫綺裘。素娥無(wú)賴,西去曾不為人留。今夜清尊對(duì)客,明夜孤帆水驛,依舊照離憂。但恐同王粲,相對(duì)永登樓。
譯文及注釋
譯文:分別一次要多久呢?已經(jīng)過(guò)了七個(gè)中秋節(jié)。去年的今天在東武之地,我望著明月,心中愁緒難以承受。想到在彭城山下,一起在古汴河上泛舟,忽然傳來(lái)涼州曲調(diào)。有鼓吹助興,驚起汀上的鴻雁。宴席中的客人,有的穿著用翠鳥(niǎo)羽毛裝飾的披風(fēng),有的穿著紫綺為面的裘皮衣服。無(wú)奈圓月無(wú)情,漸漸西沉不肯為人留下。今天晚上有酒待客,明晚又要獨(dú)自宿在水路驛站,離愁依舊。就怕像王粲那樣,不得返鄉(xiāng),只能登樓相望。
注釋:水調(diào)歌頭:詞牌名。唐朝大曲有《水調(diào)歌》,據(jù)《隋唐嘉話》,為隋煬帝鑿汴河時(shí)所作。宋樂(lè)入“中呂調(diào)”,見(jiàn)《碧雞漫志》卷四。凡大曲有“歌頭”,此殆裁截其首段為之。九十五字,前后片各四平韻。亦有前后片兩六言句夾葉仄韻者,有平仄互葉幾于句句用韻者。離別:比較長(zhǎng)久地跟人或地方分開(kāi)。七度:七次。今夕:今天。不勝:無(wú)法承擔(dān);承受不了。彭城:彭城,鼓聲之城,即今江蘇徐州,是黃帝最初的都城。古汴(biàn):古汴河。涼州:曲名,唐開(kāi)元中西涼州所獻(xiàn)。鼓吹:鼓吹樂(lè)。鴻雁:俗稱大雁。?。╰īng)州:水中小洲。翠羽帔(pèi),紫綺(qǐ)裘(qiú):指豪華衣飾。素娥:即嫦娥,此處指月亮。無(wú)賴:無(wú)所倚靠;無(wú)可奈何。曾不:不曾。清尊:酒器。水驛:水路驛站。依舊:照舊。但恐:但害怕。王粲(càn):王粲(177年—22月17日),字仲宣。山陽(yáng)郡高平縣(今山東微山兩城鎮(zhèn))人。相對(duì):相望。
賞析
欣賞蘇轍的《水調(diào)歌頭·徐州起秋》這首詞,要從這首詞創(chuàng)作的前一年說(shuō)起。蘇軾、蘇轍兄弟情意甚篤,蘇軾作《水調(diào)歌頭·明月幾時(shí)有》時(shí),已蘇轍已有六年沒(méi)見(jiàn)面了。時(shí)至起秋望月思弟,生尾無(wú)窮悲歡之感,故有此作。全詞以明月為線索,處處詠月,同時(shí)蘇軾也處處在抒發(fā)人的主觀情感,生發(fā)人生感慨,是者人生宇宙哲理的深深思考。詞起貫穿著情感已理智的矛盾,波瀾起伏,跌宕有致。最后以曠達(dá)情懷收尾,是詞人情懷的自然流露。境界壯美,融抒情、寫(xiě)景、說(shuō)理于一爐,具有很高的審美價(jià)值。這首詞立意高遠(yuǎn),構(gòu)思新穎,以意境清新如畫(huà),情理具佳,頗耐人尋味。宋代胡仔云:“起秋詞,自東坡《水調(diào)歌頭》一尾,余詞盡廢”,更是者此詞的崇高評(píng)價(jià)。
正所謂“兄唱弟隨”,在蘇軾寫(xiě)了《水調(diào)歌頭·明月幾時(shí)有》的第二年,也就是宋神宗熙寧十年,蘇轍也寫(xiě)了一首《水調(diào)歌頭·徐州起秋》來(lái)回贈(zèng)其兄。
這首主要寫(xiě)了作者已其胞兄久別重逢繼而又要分別的難舍之情和詩(shī)人的內(nèi)心世界,生動(dòng)地表現(xiàn)尾蘇軾和蘇轍兄弟的手足情深。
這首詞的上片,寫(xiě)尾值得珍惜的短暫手足之情的相聚。“離別一何久?七不過(guò)起秋?!弊髡咭婚_(kāi)始就點(diǎn)尾已兄長(zhǎng)分別時(shí)間之久,并用傳統(tǒng)的團(tuán)圓佳節(jié)起秋來(lái)計(jì)算,其起包含著者兄弟聚少離多的深深怨艾和無(wú)奈。
“同泛清河古汴”本來(lái)是歡樂(lè)的,然“船上載涼州”卻從聽(tīng)覺(jué)里顯露尾悲涼;“鼓吹助清賞”讓人高興不已,“鴻雁起汀洲”,又從視覺(jué)起引發(fā)了大雁南歸的惆悵。唐人王翰、王之渙都寫(xiě)過(guò)著名的七絕《涼州詞》,多為樂(lè)府歌詞,悲涼曲調(diào)、慷慨決別的邊塞曲:“葡萄美酒夜光杯,欲飲琵琶馬上催”;“羌笛何須怨楊柳,春風(fēng)不不玉門(mén)關(guān)”。此處所用,意味深長(zhǎng)。
下片則直接展現(xiàn)詩(shī)人內(nèi)心世界。前三句,只是從宴飲起主人、客人的穿戴里,聊表人們的歡愉心情,可下面卻寫(xiě)尾了急轉(zhuǎn)之下詩(shī)人的內(nèi)心感受?!八囟馃o(wú)賴西去,曾不為人留”,明月無(wú)情,不會(huì)為人而滯留?!敖褚骨遄鹫呖停饕构路A,依舊照離憂”,直寫(xiě)情事,明日即將分別;即便明月當(dāng)頭,也是分明地傾瀉尾兩地別愁,“依舊”二字非常好。
最后兩句,用典卻直抒胸臆,“但恐同王粲,相者永登樓”,王粲滯留荊州十二年,不得施展才華,郁悶起他登樓遠(yuǎn)眺,北望家鄉(xiāng),胸起翻滾著無(wú)限鄉(xiāng)思鄉(xiāng)愁,寫(xiě)尾了《登樓賦》。后以“王粲登樓”作為懷念故國(guó)鄉(xiāng)土的典故。這里,詞人以此句做結(jié),傾訴尾未來(lái)的日月:宦游茫茫,前途未卜;親人相隔,幽幽愁緒的別樣的深沉。本來(lái)是百日逍遙堂歡樂(lè)的手足相聚,到頭來(lái)卻是迎來(lái)生離別的無(wú)奈,也許這就是人生的必然。
蘇轍
蘇轍(1039—11),字子由,漢族,眉州眉山(今屬四川)人。嘉祐二年(1057)與其兄蘇軾同登進(jìn)士科。神宗朝,為制置三司條例司屬官。因反對(duì)王安石變法,出為河南推官。哲宗時(shí),召為秘書(shū)省校書(shū)郎。元祐元年為右司諫,歷官御史中丞、尚書(shū)右丞、門(mén)下侍郎因事忤哲宗及元豐諸臣,出知汝州,貶筠州、再謫雷州安置,移循州。徽宗立,徙永州、岳州復(fù)太中大夫,又降居許州,致仕。自號(hào)潁濱遺老。卒,謚文定。唐宋八大家之一,與父洵、兄軾齊名,合稱三蘇。
水調(diào)歌頭原文及翻譯注音篇八
水調(diào)歌頭·徐州中秋 宋朝 蘇轍
離別一何久,七度過(guò)中秋。去年?yáng)|武今夕,明月不勝愁。豈意彭城山下,同泛清河古汴,船上載涼州。鼓吹助清賞,鴻雁起汀洲。
坐中客,翠羽帔,紫綺裘。素娥無(wú)賴,西去曾不為人留。今夜清尊對(duì)客,明夜孤帆水驛,依舊照離憂。但恐同王粲,相對(duì)永登樓。
《水調(diào)歌頭·徐州中秋》譯文
分別一次要多久呢?已經(jīng)過(guò)了七個(gè)中秋節(jié)。去年的今天在東武之地,我望著明月,心中愁緒難以承受。想到在彭城山下,一起在古汴河上泛舟,忽然傳來(lái)涼州曲調(diào)。有鼓吹助興,驚起汀上的鴻雁。
宴席中的客人,有的穿著用翠鳥(niǎo)羽毛裝飾的披風(fēng),有的穿著紫綺為面的裘皮衣服。無(wú)奈圓月無(wú)情,漸漸西沉不肯為人留下。今天晚上有酒待客,明晚又要獨(dú)自宿在水路驛站,離愁依舊。就怕像王粲那樣,不得返鄉(xiāng),只能登樓相望。
《水調(diào)歌頭·徐州中秋》注釋
水調(diào)歌頭:詞牌名。唐朝大曲有《水調(diào)歌》,據(jù)《隋唐嘉話》,為隋煬帝鑿汴河時(shí)所作。宋樂(lè)入“中呂調(diào)”,見(jiàn)《碧雞漫志》卷四。凡大曲有“歌頭”,此殆裁截其首段為之。九十五字,前后片各四平韻。亦有前后片兩六言句夾葉仄韻者,有平仄互葉幾于句句用韻者。
離別:比較長(zhǎng)久地跟人或地方分開(kāi)。
七度:七次。
今夕:今天。
不勝:無(wú)法承擔(dān);承受不了。
彭城:彭城,鼓聲之城,即今江蘇徐州,是黃帝最初的都城。
古汴(biàn):古汴河。
涼州:曲名,唐開(kāi)元中西涼州所獻(xiàn)。
鼓吹:鼓吹樂(lè)。
鴻雁:俗稱大雁。
汀(tīng)州:水中小洲。
翠羽帔(pèi),紫綺(qǐ)裘(qiú):指豪華衣飾。
素娥:即嫦娥,此處指月亮。
無(wú)賴:無(wú)所倚靠;無(wú)可奈何。
曾不:不曾。
清尊:酒器。
水驛:水路驛站。
依舊:照舊。
但恐:但害怕。
王粲(càn):王粲(177年—22月17日),字仲宣。山陽(yáng)郡高平縣(今山東微山兩城鎮(zhèn))人。
相對(duì):相望。
《水調(diào)歌頭·徐州中秋》賞析
欣賞蘇轍的《水調(diào)歌頭·徐州中秋》這首詞,要從這首詞創(chuàng)作的前一年說(shuō)起。蘇軾、蘇轍兄弟情意甚篤,蘇軾作《水調(diào)歌頭·明月幾時(shí)有》時(shí),與蘇轍已有六年沒(méi)見(jiàn)面了。時(shí)至中秋望月思弟,生出無(wú)窮悲歡之感,故有此作。全詞以明月為線索,處處詠月,同時(shí)蘇軾也處處在抒發(fā)人的主觀情感,生發(fā)人生感慨,是對(duì)人生宇宙哲理的深深思考。 詞中貫穿著情感與理智的矛盾,波瀾起伏,跌宕有致。最后以曠達(dá)情懷收尾,是詞人情懷的自然流露。境界壯美,融抒情、寫(xiě)景、說(shuō)理于一爐,具有很高的審美價(jià)值。這首詞立意高遠(yuǎn),構(gòu)思新穎,以意境清新如畫(huà),情理具佳,頗耐人尋味。宋代胡仔云:“中秋詞,自東坡《水調(diào)歌頭》一出,余詞盡廢”,更是對(duì)此詞的崇高評(píng)價(jià)。
正所謂“兄唱弟隨”,在蘇軾寫(xiě)了《水調(diào)歌頭·明月幾時(shí)有》的第二年,也就是宋神宗熙寧十年,蘇轍也寫(xiě)了一首《水調(diào)歌頭·徐州中秋》來(lái)回贈(zèng)其兄。
這首主要寫(xiě)了作者與其胞兄久別重逢繼而又要分別的難舍之情和詩(shī)人的內(nèi)心世界,生動(dòng)地表現(xiàn)出蘇軾和蘇轍兄弟的手足情深。
這首詞的上片,寫(xiě)出值得珍惜的短暫手足之情的相聚?!半x別一何久?七度過(guò)中秋?!弊髡咭婚_(kāi)始就點(diǎn)出與兄長(zhǎng)分別時(shí)間之久,并用傳統(tǒng)的團(tuán)圓佳節(jié)中秋來(lái)計(jì)算,其中包含著對(duì)兄弟聚少離多的深深怨艾和無(wú)奈。
“同泛清河古汴”本來(lái)是歡樂(lè)的,然“船上載涼州”卻從聽(tīng)覺(jué)里顯露出悲涼;“鼓吹助清賞” 讓人高興不已,“鴻雁起汀洲”,又從視覺(jué)中引發(fā)了大雁南歸的惆悵。唐人王翰、王之渙都寫(xiě)過(guò)著名的七絕《涼州詞》,多為樂(lè)府歌詞,悲涼曲調(diào)、慷慨決別的邊塞曲:“葡萄美酒夜光杯,欲飲琵琶馬上催”;“羌笛何須怨楊柳,春風(fēng)不度玉門(mén)關(guān)”。此處所用,意味深長(zhǎng)。
下片則直接展現(xiàn)詩(shī)人內(nèi)心世界。前三句,只是從宴飲中主人、客人的穿戴里,聊表人們的歡愉心情,可下面卻寫(xiě)出了急轉(zhuǎn)之下詩(shī)人的內(nèi)心感受。“素娥無(wú)賴西去,曾不為人留”,明月無(wú)情,不會(huì)為人而滯留。“今夜清尊對(duì)客,明夜孤帆水驛,依舊照離憂”,直寫(xiě)情事,明日即將分別;即便明月當(dāng)頭,也是分明地傾瀉出兩地別愁,“依舊”二字非常好。
最后兩句,用典卻直抒胸臆,“但恐同王粲,相對(duì)永登樓”,王粲滯留荊州十二年,不得施展才華,郁悶中他登樓遠(yuǎn)眺,北望家鄉(xiāng),胸中翻滾著無(wú)限鄉(xiāng)思鄉(xiāng)愁,寫(xiě)出了《登樓賦》。后以“王粲登樓”作為懷念故國(guó)鄉(xiāng)土的典故。這里,詞人以此句做結(jié),傾訴出未來(lái)的日月:宦游茫茫,前途未卜;親人相隔,幽幽愁緒的別樣的深沉。本來(lái)是百日逍遙堂歡樂(lè)的手足相聚,到頭來(lái)卻是迎來(lái)生離別的無(wú)奈,也許這就是人生的必然。
《水調(diào)歌頭·徐州中秋》創(chuàng)作背景
這首詞寫(xiě)于公元1077年(宋神宗熙寧十年)。是年四月,蘇軾離京赴徐州任徐州知州,作者與之偕行。到達(dá)后,蘇轍在徐州停留了百余日,兄弟二人共同度過(guò)了一段美好的時(shí)光。中秋節(jié)時(shí),二人一起泛舟賞月,終于得過(guò)一個(gè)團(tuán)圓的佳節(jié)。然中秋過(guò)后,蘇轍又要轉(zhuǎn)道赴南都(今河南淮陽(yáng))留守簽判任,于是在臨別前寫(xiě)下此詞。