無論是身處學(xué)校還是步入社會,大家都嘗試過寫作吧,借助寫作也可以提高我們的語言組織能力。相信許多人會覺得范文很難寫?下面我給大家整理了一些優(yōu)秀范文,希望能夠幫助到大家,我們一起來看一看吧。
韓語和朝鮮語的區(qū)別圖片 韓語和朝鮮語的區(qū)別嗶哩嗶哩篇一
勞務(wù)合同和勞動合同區(qū)別
推薦度:
家長對學(xué)校和老師的意見和建議
推薦度:
家長對老師和學(xué)校的意見和建議
推薦度:
和虎的成語
推薦度:
冬至的詩詞和諺語
推薦度:
相關(guān)推薦
很多初學(xué)韓語的人都覺得韓語和朝鮮語非常的相似,其實(shí)不然,兩者之間的區(qū)別還是很大的,今天小編就為大家整理了韓語和朝鮮語的區(qū)別,大家可以參考一下。
韓語(,korean)韓國的官方語言,而在朝鮮稱為朝鮮語,二者是同一語言。朝鮮王朝直至世宗時(shí)期之前沒有自己的文字,而將中國的漢字作為自己民族的文字,世宗大王認(rèn)為有自己的民族文字,會對以后朝鮮王朝的發(fā)展,甚至對其后代都會有極大的影響,而自己創(chuàng)造一種簡單易學(xué)的文字。
對于韓語的系屬劃分直到現(xiàn)在還沒有明確的定論。有很多學(xué)者主張屬于阿爾泰語系。因?yàn)轫n語的語音有著元音調(diào)和現(xiàn)象和語法上的粘著。但是要證明語言的親屬關(guān)系,還需要和阿爾泰語系語言之間的詞匯和語法比較資料,但韓語和阿爾泰語很難進(jìn)行嚴(yán)密的比較,因?yàn)?/p>
1)各語群的古代資料缺乏
2)屬于各語群的語言之間的差異小
3)眾多親屬語言消失。特別是扶余系統(tǒng)語言的完全消失,讓韓語和阿爾泰語系的比較更加困難
韓語是韓國的官方語言,在朝鮮稱為朝鮮語?,F(xiàn)在使用人數(shù)約6000萬名,主要分布在朝鮮半島。韓語的詞匯分為固有詞,漢字詞和外來語借詞。
朝鮮語與韓國語只是在詞匯這些容易隨著社會發(fā)展而變化的要素中存在較大差異,在語音、語法這些較為穩(wěn)定的方面,兩者的差異并不是很大。
應(yīng)該說半個(gè)多世紀(jì)在政治上、意識形態(tài)上的差異給南北兩方的語言也造成了很大的不同。我本人在北朝鮮有近五年的學(xué)習(xí)經(jīng)歷,也接觸了大量的韓國人,所以按照我的切身感受,南北方在語言上大致有以下一些差異。
語調(diào)上南北有著明顯的差異,總體說朝鮮半島北部地區(qū)的語調(diào)則比較沉穩(wěn)而堅(jiān)強(qiáng),朝鮮半島南部地區(qū)的語調(diào)比較高而柔;其特點(diǎn)與中國大陸流行的“普通話”與臺灣省流行的“國語”差別相似。
因?yàn)樯鐣l(fā)展程度的不同,韓國語的詞匯更豐富、發(fā)展更活躍,相比,朝鮮語發(fā)展更穩(wěn)健,變化不多。而且在外來詞或外國詞方面,韓國接受得較多,像“(wife)、(knife)”這樣的外國詞在朝鮮語并沒有,朝鮮語一般會說“(妻子)、(刀子)”,比較純正。即便是像“收音機(jī)”這樣在南北語言里都借用外來詞的情況,兩者間也會有一些差異,韓國語叫“”,而朝鮮語叫“”。
朝鮮語與韓國語在語法方面主要存在兩方面的差異。
一是,韓國語里面有“頭音規(guī)則”,即朝鮮語的“(女人)、xx(李xx)”在韓國語里則是“、xx”;朝鮮語的“(龍)”在韓國語里則是“”。
二是,依存名詞的隔寫規(guī)則。如,表示可能的“”在韓國語是與前面單詞隔寫,但是朝鮮語會連寫。
略有不同,舉例來說,在說“沒關(guān)系”時(shí),朝鮮語說“.”,韓國語里面則說“.”.再比如,在說“廁所”時(shí),朝鮮語說“(衛(wèi)生室)”,而韓國語里說“(化妝室)”。
還有一些在朝鮮使用率很高的'用法,在韓國則基本不太使用,反之亦然,如韓國語里面表示猜測的“-”、"-"在朝鮮語基本不太使用。
需要注意韓語翻譯中應(yīng)該注意句子成分的語序轉(zhuǎn)換,韓語的表達(dá)習(xí)慣和語序方面都與中文有很大的不同,句子成分也發(fā)生變化。比如在中文句子中的主語,翻譯成韓語后就變成了賓語。諸如此類,因此在做韓語翻譯時(shí),一定要注意句子成分之間的轉(zhuǎn)換。
韓語翻譯中需要注意詞匯的假借轉(zhuǎn)換,因?yàn)槭懿煌?和地區(qū)的經(jīng)濟(jì),歷史文化及風(fēng)土人情的影響,都會行生出只屬于本土人的特殊詞匯,這種詞匯在轉(zhuǎn)換時(shí),既找不到相對應(yīng)的對象,也無法進(jìn)行還原,如果使用意譯的方法又不夠妥當(dāng),這時(shí)就可以采用假借的方式進(jìn)行轉(zhuǎn)換,通過用相近或者相似的詞匯進(jìn)行替代特殊詞匯,所以在韓語翻譯中一定要留心。
很多初學(xué)韓語的人都覺得韓語和朝鮮語非常的相似,其實(shí)不然,兩者之間的區(qū)別還是很大的,今天滬江小編就為大家整理了韓語和朝鮮語的區(qū)別,大家可以參考一下。
s("content_relate");【韓語和朝鮮語的區(qū)別】相關(guān)文章:
java和php的區(qū)別
03-10
java和js的區(qū)別
12-05
網(wǎng)關(guān)和路由的區(qū)別
09-17
自考和成考的區(qū)別
11-14
成人高考和高考和自考的區(qū)別
09-01
報(bào)檢員和報(bào)關(guān)員的區(qū)別
10-11
學(xué)歷文憑和自考文憑的區(qū)別
09-28
學(xué)歷文憑和自考文憑的區(qū)別
09-28
java中string和stringbuffer的區(qū)別
10-02
散裝cpu和盒裝cpu的區(qū)別
10-09